Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CANTO A LA VIDA
GESANG AN DAS LEBEN
Yo
he
escrito
mil
canciones
que
hablan
del
amor
Ich
schrieb
tausend
Lieder,
die
von
Liebe
handeln
Otras
de
despecho
llenas
de
dolor
Andere
voll
Kummer,
erfüllt
von
Schmerz
Canciones
pa'
la
fiesta
y
suena
el
acordeón
Lieder
für
die
Feier,
das
Akkordeon
erklingt
Diciendo
que
la
noche
apenas
comenzó
Und
sagt,
die
Nacht
hat
kaum
begonnen
Y
ahora
busco
un
motivo
pa
poder
decir
Jetzt
suche
ich
einen
Grund,
um
auszusprechen
Las
cosas
que
no
he
dicho
y
que
no
vi
venir
Was
ungesagt
blieb,
was
ich
nicht
kommen
sah
Cómo
es
posible
que
no
le
haya
escrito
aún
Wie
kann
es
sein,
dass
ich
noch
nicht
schrieb
A
lo
más
importante
que
no
es
tan
común
Über
das
Wichtigste,
das
so
selten
ist
Yo
ya
he
mandado
flores
Ich
sandte
schon
Blumen
Que
ido
recogiendo
Die
ich
sammelte
Por
todo
el
camino
Entlang
des
Weges
Y
hasta
en
el
arroyito
Sogar
am
Bachlauf
Yo
le
canté
a
mis
penas
Meinem
Leid
sang
ich
Lieder
Pero
esto
no
lo
he
escrito
Doch
dies
hier
blieb
ungeschrieben
Por
eso
es
que
hoy
le
canto
a
la
vida
Darum
sing
ich
heut
für
das
Leben
Por
los
recuerdos
que
no
se
olvidan
Für
Erinnerungen,
die
nie
vergehen
Qué
vivan
las
memorias
Es
leben
die
Momente
Qué
vivan
las
historias
Es
leben
die
Geschichten
Que
hoy
viven
en
las
fotografías
Die
in
Fotos
weiterleben
Por
eso
yo
le
canto
a
la
vida
Darum
sing
ich
heut
für
das
Leben
Por
mi
familia
que
es
la
luz
de
mi
días
Für
meine
Familie,
Licht
meiner
Tage
Por
todo
lo
vivido
y
por
todo
lo
aprendido
Für
all
das
Erlebte,
all
das
Gelernte
Y
la
suerte
de
tenerte
en
mi
vida
Und
das
Glück,
dich
im
Leben
zu
haben
Qué
triste
sería
la
vida
Wie
traurig
wär
das
Leben
wohl
Si
la
alegría
no
es
compartida
Wenn
Freud
nicht
gemeinsam
wird
De
qué
sirven
los
aplausos
Was
nützen
Applaus
und
Beifall
Si
cuando
canto
no
hay
armonía
Wenn
mein
Gesang
ohne
Harmonie
Cómo
me
alegra
la
vida
Wie
mich
das
Leben
erfreut
Ver
que
al
pasar
de
los
años
Zu
sehen
wie
über
Jahre
hin
El
tiempo
me
ha
ido
enseñando
Die
Zeit
mich
lehrte
zu
verstehen
Que
si
hay
buen
vino
no
hay
que
guardarlo
Dass
guten
Wein
man
nicht
verwahren
soll
Ser
feliz
sale
barato
Glücklichsein
ist
preiswert
Caminar
sin
zapatos
Barfuß
durchs
Leben
gehen
Salir
con
los
amigos
Mit
Freunden
ausgehen
Pasar
un
buen
rato
Gute
Zeit
verleben
Por
eso
beso
lento
Darum
küss
ich
langsam
Y
perdono
rápido
Und
vergeb
schnell
bewusst
El
rencor
soltando
Lass
den
Groll
zurück
Ser
feliz
sale
barato
Glücklichsein
ist
preiswert
Bailando
vallenato
Vallenato
tanzen
Salir
con
los
amigos
Mit
Freunden
ausgehen
Pasar
un
buen
rato
Gute
Zeit
verleben
Por
eso
beso
lento
Darum
küss
ich
langsam
Y
perdono
rápido
Und
vergeb
schnell
bewusst
El
rencor
soltando
Lass
den
Groll
zurück
Por
eso
es
que
hoy
le
canto
a
la
vida
Darum
sing
ich
heut
für
das
Leben
Por
los
recuerdos
que
no
se
olvidan
Für
Erinnerungen,
die
nie
vergehen
Qué
vivan
las
memorias
Es
leben
die
Momente
Qué
vivan
las
historias
Es
leben
die
Geschichten
Que
hoy
viven
en
las
fotografías
Die
in
Fotos
weiterleben
Por
eso
yo
le
canto
a
la
vida
Darum
sing
ich
heut
für
das
Leben
Por
mi
familia
que
es
la
luz
de
mi
días
Für
meine
Familie,
Licht
meiner
Tage
Por
todo
lo
vivido
y
por
todo
lo
aprendido
Für
all
das
Erlebte,
all
das
Gelernte
Y
la
suerte
de
tenerte
en
mi
vida
Und
das
Glück,
dich
im
Leben
zu
haben
Qué
triste
sería
la
vida
Wie
traurig
wär
das
Leben
wohl
Si
la
alegría
no
es
compartida
Wenn
Freud
nicht
gemeinsam
wird
De
qué
sirven
los
aplausos
Was
nützen
Applaus
und
Beifall
Si
cuando
canto
no
hay
armonía
Wenn
mein
Gesang
ohne
Harmonie
Cómo
me
alegra
la
vida
Wie
mich
das
Leben
erfreut
Ver
que
al
pasar
de
los
años
Zu
sehen
wie
über
Jahre
hin
El
tiempo
me
ha
ido
enseñando
Die
Zeit
mich
lehrte
zu
verstehen
Que
si
hay
buen
vino
no
hay
que
guardarlo
Dass
guten
Wein
man
nicht
verwahren
soll
El
tiempo
me
ha
ido
enseñando
Die
Zeit
mich
lehrte
zu
verstehen
Que
si
hay
buen
vino
no
hay
que
guardarlo
Dass
guten
Wein
man
nicht
verwahren
soll
El
tiempo
me
ha
ido
enseñando
que
si
no
hay
vino
me
tomo
un
guaro
Die
Zeit
lehrte:
Wenn
kein
Wein
da
ist,
trink
Aguardiente
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yasmil Marrufo, Juan Fernando Fonseca, Servando Moriche Primera Mussett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.