Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estar
sin
ti
ya
no
me
quita
el
sueño
Ohne
dich
zu
sein,
raubt
mir
nicht
mehr
den
Schlaf
Pero
tampoco
me
deja
dormir.
Aber
es
lässt
mich
auch
nicht
schlafen.
Este
momento
no
es
el
futuro
Dieser
Moment
ist
nicht
die
Zukunft
Pero
es
lo
que
quiero
vivir.
Aber
es
ist
das,
was
ich
erleben
will.
Estos
ojos
no
derramaron
sangre
Diese
Augen
haben
kein
Blut
vergossen
Aunque
representen
dolor,
Obwohl
sie
Schmerz
darstellen,
Estos
oídos
oyeron
sandeces,
Diese
Ohren
haben
Unsinn
gehört,
Pero
también
recibieron
amor.
Aber
sie
haben
auch
Liebe
empfangen.
Al
otro
lado
nos
espera
el
tiempo,
Auf
der
anderen
Seite
erwartet
uns
die
Zeit,
La
duda
de
la
eternidad,
Der
Zweifel
an
der
Ewigkeit,
Mientras
la
muerte
se
rie
de
nosotros,
Während
der
Tod
über
uns
lacht,
Nos
da
la
vida
de
ventaja.
Gibt
er
uns
das
Leben
als
Vorsprung.
Mientras
escribo
veo
como
aprendo,
Während
ich
schreibe,
sehe
ich,
wie
ich
lerne,
Al
aprender
el
tiempo
se
me
va,
Beim
Lernen
vergeht
mir
die
Zeit,
Mis
energías
desapareciendo,
Meine
Energien
schwinden,
Mias
ansias
de
mejorar.
Mein
Wunsch,
mich
zu
verbessern.
De
sentir
lo
que
desee,
Zu
fühlen,
was
ich
will,
De
saber
que
hostia
hago
aquí.
Zu
wissen,
was
zur
Hölle
ich
hier
mache.
Necesito
una
respuesta
Ich
brauche
eine
Antwort
A
este
laberinto
de
dudas
Auf
dieses
Labyrinth
der
Zweifel,
Que
la
vida
me
concede
Das
das
Leben
mir
gewährt
El
placer
de
tener.
Das
Vergnügen
zu
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perfecto Manuel Marino Pampin, Antonio Suarez Parada, Gerardo Alejandro Pouso Lijo, Juan Ramon Perez Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.