Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Todas De Ti
Von allen, von dir
Escucha
el
crepitar
de
las
hojas
secas,
Hörst
du
das
Knistern
der
trockenen
Blätter,
Son
mis
pasos,
que
ya
estoy
aquí,
Das
sind
meine
Schritte,
ich
bin
schon
hier,
Sediento
de
besos,
de
fuertes
abrazos,
Durstig
nach
Küssen,
nach
starken
Umarmungen,
De
todas,
de
ti...
Von
allen,
von
dir...
Como
la
fruta
fresca,
Wie
die
frische
Frucht,
Me
trago
tu
juego
y
borracho
de
ti
Schlucke
ich
dein
Spiel
und
betrunken
von
dir
Nos
vamos
al
huerto,
a
enlamar
nuestros
cuerpos,
Gehen
wir
in
den
Garten,
um
unsere
Körper
zu
beschmutzen,
Llenarte
de
mi.
Dich
mit
mir
zu
füllen.
¡Que
mi
alma
encarcelada
Dass
meine
eingesperrte
Seele
Se
ha
soltado
los
grilletes!
Sich
von
den
Fesseln
befreit
hat!
Y
ahora
vuela
por
las
noches;
Und
jetzt
fliegt
sie
durch
die
Nächte;
Las
hostias
ya
no
le
duelen.
Die
Schläge
schmerzen
sie
nicht
mehr.
Y
aquel
llanto
ensordecido
Und
jenes
betäubte
Weinen
Del
dolor
del
"nomequiere",
Vom
Schmerz
des
"Sie
liebt
mich
nicht",
Lo
he
pintado
con
carmín
de
otras
mujeres.
Habe
ich
mit
dem
Karmin
anderer
Frauen
übermalt.
Escucha
el
crepitar
de
las
hojas
secas,
Hörst
du
das
Knistern
der
trockenen
Blätter,
Son
mis
pasos,
que
ya
estuve
aquí,
Das
sind
meine
Schritte,
ich
war
schon
hier,
Me
voy
con
los
besos,
los
fuertes
abrazos,
Ich
gehe
mit
den
Küssen,
den
starken
Umarmungen,
De
todas,
de
ti...
Von
allen,
von
dir...
Bebi
del
manantial
de
enjuagar
tristezas
Ich
trank
vom
Quell,
der
die
Traurigkeit
wegspült
Y
escupí
pa'
afuera
Und
spuckte
nach
draußen
Cada
primavera
Jeden
Frühling
Que
estuve
esperando
el
olor
In
dem
ich
auf
den
Duft
De
una
flor
pasajera
Einer
vergänglichen
Blume
wartete
Que
se
fue
sin
que
la
oliera...
Die
verging,
ohne
dass
ich
sie
roch...
Me
ha
jodido,
Es
hat
mich
fertig
gemacht,
Per
ya
estoy
más
tranquilo,
Aber
ich
bin
schon
ruhiger,
Ya
no
quiero
estar
contigo,
Ich
will
nicht
mehr
bei
dir
sein,
El
cortejo
se
acabó.
Das
Werben
ist
vorbei.
Me
he
dormido
Ich
bin
eingeschlafen
En
los
brazos
del
hastio
In
den
Armen
des
Überdrusses
De
las
noches
que
soñaba
Der
Nächte,
in
denen
ich
träumte
Tu
cariño.
Von
deiner
Zuneigung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perfecto Manuel Marino Pampin, Antonio Suarez Parada, Gerardo Alejandro Pouso Lijo, Juan Ramon Perez Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.