Forraje - En Cada Alborada - перевод текста песни на немецкий

En Cada Alborada - Forrajeперевод на немецкий




En Cada Alborada
In Jeder Morgendämmerung
Princesa que tanto me has hecho pensar,
Prinzessin, die du mich so sehr hast nachdenken lassen,
Culpable de mil madrugadas y algún despertar
Schuldige an tausend durchwachten Nächten und manchem Erwachen,
Sintiendo que a ciegas te escapas y yo voy detrás.
Fühlend, wie du mir blind entkommst und ich dir folge.
Ojitos brillantes que dejan entrar
Glänzende Äuglein, die hereinlassen,
Pasito a pasito a los mios y luego al final,
Schritt für Schritt die meinen und dann am Ende,
Se llenan mis hombros de lágrimas que he de secar
Füllen sich meine Schultern mit Tränen, die ich trocknen muss
Con besos y abrazos, que luego se irán.
Mit Küssen und Umarmungen, die dann vergehen werden.
Porque no quiero volver
Weil ich nicht mehr
A ser el perro más fiel
Der treueste Hund sein will,
Para que luego me digas
Damit du mir dann sagst,
Que no querias
Dass du nicht wolltest
Hacerte la dueña
Die Herrin
Del tarro de miel
Des Honigtopfes werden,
Que endulce mi vida
Der mein Leben versüßt,
De noche y de dia.
Bei Nacht und bei Tag.
Tanto te queria
Ich liebte dich so sehr,
Que el calor de mis abrazos
Dass die Wärme meiner Umarmungen
Se fue aciendo tibio
Lau wurde,
De ver que lo tuyo y lo mío
Als ich sah, dass das Deine und das Meine
Se hacía pedazos
In Stücke ging.
¡Qué tonto!
Wie dumm!
¡Si nunca hubo nada!
Es gab ja nie etwas!
Recé por tus besos
Ich betete für deine Küsse
En cada alborada
In jeder Morgendämmerung.
Hasta darme cuenta
Bis ich merkte,
Que Dios no me oía;
Dass Gott mich nicht hörte;
Tu amor era de otro
Deine Liebe gehörte einem anderen
Y yo lo queria
Und ich wollte sie
Para mí;
Für mich;
Daría
Ich würde
Todo lo que tengo
Alles geben, was ich habe,
Por tenerte a ti.
Um dich zu haben.
Y ¿Qué podemos hacer?
Und was können wir tun?
Si lo tuyo y lo mío no va a poder ser
Wenn das Deine und das Meine nicht sein kann.
Que el tiempo se nos va y
Dass die Zeit uns davonläuft und
Dime tú,
Sag mir,
¿Qué podemos hacer?
Was können wir tun?
¡Podríamos follar
Wir könnten miteinander schlafen,
Hasta dejarnos de querer!
Bis wir uns nicht mehr lieben!
Perdona bonita
Verzeih, Schöne,
Por la grosería,
Für die Grobheit,
Me pongo nervioso
Ich werde nervös
Y mi lengua se afila.
Und meine Zunge wird scharf.
Tanto te queria
Ich liebte dich so sehr,
Que el calor de mis abrazos
Dass die Wärme meiner Umarmungen
Se fue aciendo tibio
Lau wurde,
De ver que lo tuyo y lo mío
Als ich sah, dass das Deine und das Meine
Se hacía pedazos
In Stücke ging.
¡Qué tonto!
Wie dumm!
¡Si nunca hubo nada!
Es gab ja nie etwas!
Recé por tus besos
Ich betete für deine Küsse
En cada alborada
In jeder Morgendämmerung.
Hasta darme cuenta
Bis ich merkte,
Que Dios no me oía;
Dass Gott mich nicht hörte;
Tu amor era de otro
Deine Liebe gehörte einem anderen
Y yo lo queria
Und ich wollte sie
Para mí;
Für mich;
Daría
Ich würde
Todo lo que tengo
Alles geben, was ich habe,
Por tenerte a ti.
Um dich zu haben.





Авторы: Antonio Suárez Parada, Gerardo Alejandro Pouso Lijo, Juan Ramón Perez Fernandez, Perfecto Manuel Mariño Pampin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.