Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Num Filme
Wie in einem Film
Pros
corações
apaixonados
Für
die
verliebten
Herzen
Vou
cantar
especialmente
pra
quem
tá
apaixonado
hoje
Ich
singe
speziell
für
alle,
die
heute
verliebt
sind
Judia,
coração
Leide,
mein
Herz
Canta
comigo
Sing
mit
mir
Me
liga
e
diz
que
ainda
me
ama
Ruf
mich
an
und
sag,
dass
du
mich
immer
noch
liebst
Não
aguento
mais
tanta
solidão,
oh,
não
Ich
ertrage
so
viel
Einsamkeit
nicht
mehr,
oh
nein
Quando
se
foi
levou
a
minha
paz
Als
du
gingst,
nahmst
du
meinen
Frieden
mit
Por
que
não
volta
atrás,
oh,
meu
amor?
Warum
kommst
du
nicht
zurück,
meine
Liebe?
Me
liga
e
diz
que
ainda
me
ama
Ruf
mich
an
und
sag,
dass
du
mich
immer
noch
liebst
Não
aguento
mais
tanta
solidão
('umbora,
Fada)
Ich
ertrage
so
viel
Einsamkeit
nicht
mehr
('Auf
geht's,
Fada)
Quando
se
foi...
(e
o
Bil
tá
aqui
hoje)
Als
du
gingst...
(und
Bil
ist
heute
hier)
Por
que
não
volta
atrás,
oh,
meu
amor?
Warum
kommst
du
nicht
zurück,
meine
Liebe?
(Canta
comigo,
eu
quero
ouvir)
(Sing
mit
mir,
ich
will
es
hören)
Como
num
filme
triste,
chorei
Wie
in
einem
traurigen
Film
weinte
ich
Lendo
a
carta
que
deu
pra
mim
Als
ich
den
Brief
las,
den
du
mir
gabst
Como
num
jogo,
tudo
acabou
Wie
in
einem
Spiel
war
alles
vorbei
Mas
fui
eu
quem
perdi
Aber
ich
war
derjenige,
der
verlor
Como
num
filme
triste,
chorei
Wie
in
einem
traurigen
Film
weinte
ich
Lendo
a
carta
que
deu
pra
mim
Als
ich
den
Brief
las,
den
du
mir
gabst
Como
num
jogo,
tudo
acabou
Wie
in
einem
Spiel
war
alles
vorbei
Mas
fui
eu
quem
perdi
Aber
ich
war
derjenige,
der
verlor
Vai,
Cinturinha,
vai
(Forró
Cintura
de
Mola)
Los,
Cinturinha,
los
(Forró
Cintura
de
Mola)
100%,
100%,
100%
americano
100%,
100%,
100%
amerikanisch
Raimundo
Campelo
gravando
tudo
Raimundo
Campelo
nimmt
alles
auf
A
gravadora
Som
Tropical
marcando
presença
com
nós
Das
Plattenlabel
Som
Tropical
ist
mit
uns
dabei
Me
liga
e
diz
que
ainda
me
ama
Ruf
mich
an
und
sag,
dass
du
mich
immer
noch
liebst
Não
aguento
mais
tanta
solidão,
oh,
não
Ich
ertrage
so
viel
Einsamkeit
nicht
mehr,
oh
nein
Quando
se
foi,
levou
a
minha
paz
Als
du
gingst,
nahmst
du
meinen
Frieden
mit
Por
que
não
volta
mais,
oh,
meu
amor?
Warum
kommst
du
nicht
zurück,
meine
Liebe?
(Mais
um
a
vez)
(Noch
einmal)
Me
liga
e
diz
que
ainda...
Ruf
mich
an
und
sag,
dass
du...
Eu
não
aguento
mais
tanta
solidão,
oh,
não
Ich
ertrage
so
viel
Einsamkeit
nicht
mehr,
oh
nein
Quando
se
foi,
levou
a
minha
paz
Als
du
gingst,
nahmst
du
meinen
Frieden
mit
Por
que
não
volta
atrás,
oh,
meu
amor?
Warum
kommst
du
nicht
zurück,
meine
Liebe?
(Canta
comigo,
eu
quero
ouvir,
vai!)
(Sing
mit
mir,
ich
will
es
hören,
los!)
Como
num
filme
triste...
Wie
in
einem
traurigen
Film...
Lendo
a
carta
que
deu
pra
mim
Als
ich
den
Brief
las,
den
du
mir
gabst
Como
num
jogo,
tudo...
(menino
lindo)
Wie
in
einem
Spiel,
alles...
(hübscher
Junge)
Mas
fui
eu
quem
perdi
Aber
ich
war
derjenige,
der
verlor
Como
num
filme
triste,
chorei
Wie
in
einem
traurigen
Film
weinte
ich
Lendo
a
carta
que
deu
pra
mim
Als
ich
den
Brief
las,
den
du
mir
gabst
Como
num
jogo...
(cade
a
bunda?)
Wie
in
einem
Spiel...
(wo
ist
der
Po?)
Mas
fui
eu
quem
perdi
Aber
ich
war
derjenige,
der
verlor
(Perna
Branca
tá
aqui)
(Perna
Branca
ist
hier)
Lendo
a
carta
que
deu
pra
mim
Als
ich
den
Brief
las,
den
du
mir
gabst
Como
num
jogo,
tudo
acabou
Wie
in
einem
Spiel
war
alles
vorbei
Mas
fui
eu
quem...
(mais
uma
vez)
Aber
ich
war
derjenige...
(noch
einmal)
Como
num
filme
triste,
chorei
Wie
in
einem
traurigen
Film
weinte
ich
Lendo
a
carta
que
deu
pra
mim
Als
ich
den
Brief
las,
den
du
mir
gabst
Como
num
jogo
tudo,
acabou
Wie
in
einem
Spiel
war
alles
vorbei
Mas
fui
eu
quem
perdi
Aber
ich
war
derjenige,
der
verlor
'Brigada,
'brigada,
gente
linda
Danke,
danke,
ihr
lieben
Leute
Eita,
tanta
gente
bonita
Oh,
so
viele
schöne
Menschen
E
o
nome
dele
é
Lindomar
Kevin
Und
sein
Name
ist
Lindomar
Kevin
Lourinho
CDs,
Calu
Grill
Lourinho
CDs,
Calu
Grill
Duda
da
Seven
Car,
Capelo
Produções
Duda
von
Seven
Car,
Capelo
Produções
Ó
o
refrãozinho
aí
pra
ficar
bonito,
hein
(mais
uma)
Hier
ist
der
kleine
Refrain,
damit
es
schön
klingt,
ja
(noch
einmal)
Bora
mais
uma
Noch
einmal
Tu
gosta,
né?
Du
magst
es,
nicht
wahr?
Como
num
filme
triste,
chorei
Wie
in
einem
traurigen
Film
weinte
ich
Lendo
a
carta
que
deu
pra
mim
(Jardim
do
Sol
na
Bahia)
Als
ich
den
Brief
las,
den
du
mir
gabst
(Jardim
do
Sol
in
Bahia)
Como
num
jogo,
tudo
acabou
Wie
in
einem
Spiel
war
alles
vorbei
Mas
fui
eu
quem
perdi
Aber
ich
war
derjenige,
der
verlor
Como
num
filme
triste
chorei
Wie
in
einem
traurigen
Film
weinte
ich
Lendo
a
carta
que
deu
pra
mim
Als
ich
den
Brief
las,
den
du
mir
gabst
Como
num
jogo
tudo
acabou
Wie
in
einem
Spiel
war
alles
vorbei
Mas
fui
eu
quem
perdi
(Samarina,
hein)
Aber
ich
war
derjenige,
der
verlor
(Samarina,
ja)
Como
num
filme
triste,
chorei
Wie
in
einem
traurigen
Film
weinte
ich
Lendo
a
carta
que
deu
pra
mim
Als
ich
den
Brief
las,
den
du
mir
gabst
Como
num
jogo,
tudo
acabou
Wie
in
einem
Spiel
war
alles
vorbei
Mas
fui
eu
quem
perdi
(a
Samarina)
Aber
ich
war
derjenige,
der
verlor
(Samarina)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deyvid Wellington De Souza Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.