Forró Rasta Chinela - Coração Cigano (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Coração Cigano (Ao Vivo) - Forró Rasta Chinelaперевод на немецкий




Coração Cigano (Ao Vivo)
Zigeunerherz (Live)
Uh! Essa é pra vocês (aí, moçada)
Uh! Das ist für euch (hey, Leute)
E agora, o DVD ao vivo pela primeira vez
Und jetzt, zum ersten Mal live auf DVD
Aqui em Vitória da Conquista
Hier in Vitória da Conquista
Mais uma noite que vem
Schon wieder kommt die Nacht
E eu aqui sem ninguém
Und ich hier ganz allein
O coração no sufoco, de amor, quase louco
Das Herz in Not, verrückt vor Liebe fast
Espero e ela não vem
Ich warte, doch sie kommt nicht rein
E toda noite é assim (e toda noite é assim)
Und jede Nacht ist so (jede Nacht ist so)
Ela nem lembra de mim (ela nem lembra de mim)
Sie denkt nicht mal an mich (denkt nicht mal an mich)
Eu sozinho nessa casa, solidão me arrasa
Allein in diesem Haus, die Einsamkeit beißt gern
A vida está tão ruim
Mein Leben läuft nicht gut
Vamo mostrar, vamo botar a moçada em cima
Zeigt es jetzt, bringt die Leute in Schwung
Meu coração é cigano, mas é cigano acampado
Mein Herz ist Zigeuner, doch ein lagernder Gesell
E quando ele se apaixona, bate o toco, baixa a lona
Und wenn verliebt es brennt, schlägt's den Zapfen, reißt die Zelte
E vira burro empacado
Wird störrisch wie ein Esel
Vamo animar esse coração
Lasst uns das Herz aufheitern
Meu coração é cigano (vai!)
Mein Herz ist Zigeuner (los!)
Mas é cigano acampado
Doch ein lagernder Gesell
E qualquer hora ele empaca, chuta o pau da barraca
Bockt es dann irgendwann, tritt es den Zeltstab um
E deixa o coração de lado (vai, valeu!)
Und lässt das Herz zurück so schnell (los, danke!)
E deixa o coração de lado, bota
Lässt das Herz zurück so schnell, nur zu
Ao vivo, primeiro DVD aqui em Vitória da Conquista
Live, erste DVD hier in Vitória da Conquista
Meu irmão, vamo
Mein Bruder, auf geht's
pedi meu coração (já pedi meu coração)
Ich bat mein Herz schon lang (bat mein Herz schon lang)
Pra sair dessa ilusão (pra sair dessa ilusão)
Dieser Täuschung zu entflieh'n (dieser Täuschung zu entflieh'n)
Levantar acampamento
Das Lager abzubrechen
Ir a favor do vento buscar outra paixão
Mit dem Wind zu zieh'n, such neue Leidenschaft
Mas ele insiste em bater
Doch es pocht beharrlich
(Tum, tum, tum, tum, tum, tum)
(Poc, poc, poc, poc, poc, poc)
Na mesma tecla e dizer (na mesma tecla e dizer)
Im gleichen Takt und sagt (im gleichen Takt und sagt)
Que ela é tudo que quer
Sie sei sein einzig Ziel
E que sem essa mulher, ele prefere morrer
Dass ohne diese Frau es lieber sterben will
Oh, Thiago, ôpa!
Oh, Thiago, hoppla!
Meu coração é cigano, mas é cigano acampado
Mein Herz ist Zigeuner, doch ein lagernder Gesell
E quando ele se apaixona, bate o toco, baixa a lona
Und wenn verliebt es brennt, schlägt's den Zapfen, reißt die Zelte
E vira burro empacado
Wird störrisch wie ein Esel
Meu coração é cigano (é), mas é cigano acampado
Mein Herz ist Zigeuner (ja), doch ein lagernder Gesell
E qualquer hora ele empaca, chuta o pau da barraca
Bockt es dann irgendwann, tritt es den Zeltstab um
E deixa o coração de lado
Und lässt das Herz zurück so schnell
Forró Rasta Chinela, uh!
Forró Rasta Chinela, uh!
Mais uma noite que vem (mais uma noite que vem)
Schon wieder kommt die Nacht (schon wieder kommt die Nacht)
E eu aqui sem ninguém (e eu aqui sem ninguém)
Und ich hier ganz allein (und ich hier ganz allein)
O coração no sufoco, de amor, quase louco
Das Herz in Not, verrückt vor Liebe fast
Espero e ela não vem
Ich warte, doch sie kommt nicht rein
E toda noite é assim (e toda noite é assim)
Und jede Nacht ist so (jede Nacht ist so)
Ela nem lembra de mim (ela nem lembra de mim)
Sie denkt nicht mal an mich (denkt nicht mal an mich)
Eu sozinho nessa casa, solidão me arrasa
Allein in diesem Haus, die Einsamkeit beißt gern
A vida está tão ruim
Mein Leben läuft nicht gut
Meu coração é cigano (só vocês)
Mein Herz ist Zigeuner (nur ihr)
Mas é cigano, o quê? (Mas é cigano acampado)
Doch ein lagernder, was? (Doch ein lagernder Gesell)
(Pra ficar mais forte, vamo lá!)
(Um stärker zu werden, los jetzt!)
E quando ele se apaixona
Und wenn verliebt es brennt
(Bate o toco, baixa a lona) que bonito!
(Schlägt's den Zapfen, reißt die Zelte) wie schön!
(E vira burro empacado)
(Wird störrisch wie ein Esel)
Comigo!
Mit mir!
Meu coração é cigano, mas é cigano acampado
Mein Herz ist Zigeuner, doch ein lagernder Gesell
E qualquer hora ele empaca, chuta o pau da barraca
Bockt es dann irgendwann, tritt es den Zeltstab um
E deixa o coração de lado
Und lässt das Herz zurück so schnell
Vai! (Oh)
Los! (Oh)
Sucesso
Erfolg





Авторы: Rick


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.