Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psal
se
rok
2008.
Es
schrieb
sich
das
Jahr
2008.
Od
tý
doby
se
stalo
spustu
věcí.
Seitdem
ist
viel
passiert.
Spoustu
dobrejch
věcí,
Viel
Gutes,
Ale
taky
spoustu
zlejch.
Aber
auch
viel
Schlechtes.
Tenkrát
jsem
byl
mladej
Damals
war
ich
jung
A
odhodlanej
jít
proti
všem.
Und
entschlossen,
gegen
alle
anzugehen.
Chtěl
jsem
zničit
všechny
ty
svině
co
se
mě
snažili
zastavit.
Ich
wollte
all
die
Schweine
vernichten,
die
versuchten,
mich
aufzuhalten.
Ale
byl
jsem
sám,
Aber
ich
war
allein,
Sám
proti
tolika
zmrdům,
Allein
gegen
so
viele
Mistkerle,
že
mě
už
párkrát
napadlo
že
zamávám
bílou
vlajkou
a
vzdám
to.
dass
ich
schon
ein
paar
Mal
dachte,
ich
schwenke
die
weiße
Fahne
und
gebe
auf.
Ale
tak
jednoduchý
to
se
mnou
fakt
neni.
Aber
so
einfach
ist
das
mit
mir
wirklich
nicht.
A
proto
jsem
se
nikdy
nevzdal
tý
bandě
nafoukanejch
zkurvisynů
který
mi
nenápadně
házeli
klacky
pod
nohy.
Und
deshalb
habe
ich
mich
niemals
dieser
Bande
aufgeblasener
Hurensöhne
ergeben,
die
mir
unauffällig
Steine
in
den
Weg
legten.
Ptal
jsem
se
sám
sebe
"proč"
Ich
fragte
mich
selbst
"warum"
A
pak
jsem
na
to
jednou
přišel,
Und
dann
kam
ich
eines
Tages
darauf,
Oni
se
mě
báli.
Sie
hatten
Angst
vor
mir.
Báli
se
temný
duše
která
nejde
spoutat
a
nikdo
s
ní
nedokáže
manipulovat.
Sie
fürchteten
die
dunkle
Seele,
die
sich
nicht
fesseln
lässt
und
mit
der
niemand
manipulieren
kann.
Jestli
už
si
to
nepamatuješ,
tak
mý
jméno
je
Fosco
Alma!
Falls
du
dich
nicht
mehr
erinnerst,
mein
Name
ist
Fosco
Alma!
Vstal
jsem
z
popela
jak
Phoenix,
Ich
bin
wie
ein
Phönix
aus
der
Asche
auferstanden,
Tak
to
zdílejte
na
síti,
Also
teilt
das
im
Netz,
Ať
zmrdi
ví
že
jsou
v
píči,
Damit
die
Mistkerle
wissen,
dass
sie
am
Arsch
sind,
Protože
mý
slova
mířim,
Denn
meine
Worte
zielen,
Teď
na
každýho
co
mý,
Jetzt
auf
jeden,
der
meinen,
Jméno
plísnil
Namen
beschmutzt
hat
A
chtěl
mě
vidět
na
kříži
Und
mich
am
Kreuz
sehen
wollte
A
v
duchu
myslel
si
chcípni,
Und
im
Geiste
dachte,
krepier,
Ty
zmrde
nemáš
dost
síly,
Du
Mistkerl
hast
nicht
genug
Kraft,
Na
to
si
vydobít
místo
Um
dir
einen
Platz
zu
erkämpfen
A
proto
chcípni
za
chvíly,
Und
deshalb
krepier
gleich,
Jenže
já
mám
tolik
síly
Aber
ich
habe
so
viel
Kraft
A
smrdim
trochu
od
síry
Und
rieche
ein
wenig
nach
Schwefel
Asi
se
ďáblovi
líbim
Wahrscheinlich
mag
mich
der
Teufel
Jdu
přímo
z
tý
jeho
díry
Ich
komme
direkt
aus
seinem
Loch
A
místo
slov
plivu
dýky
Und
statt
Worten
spucke
ich
Dolche
Přímo
do
zmrdů
za
hříchy.
Direkt
auf
die
Mistkerle
für
ihre
Sünden.
Někdo
mě
chtěl
tady
zpátky
Jemand
wollte
mich
hier
zurück
No
tak
jsem
tady
vy
sráči
Nun,
also
bin
ich
hier,
ihr
Penner
A
mám
chuť
všechny
vás
znásilnit
Und
ich
habe
Lust,
euch
alle
zu
vergewaltigen
A
pak
smažit
na
pánvi,
Und
dann
in
der
Pfanne
zu
braten,
Následně
podusit
pár
minut,
Anschließend
ein
paar
Minuten
schmoren
lassen,
Takhle
jste
si
to
přáli.
So
habt
ihr
es
euch
gewünscht.
Tuhne
vám
úsměv
na
tváři,
Das
Lächeln
gefriert
euch
im
Gesicht,
Ale
už
je
pozdě
čas
vrátit,
Aber
es
ist
zu
spät,
die
Zeit
zurückzudrehen,
Teď
vás
jdu
zaživa
upálit
Jetzt
werde
ich
euch
lebendig
verbrennen
A
vyrvat
všechny
ty
dráty
Und
all
die
Drähte
rausreißen,
Od
kterejch
mám
všechny
šrámy,
Von
denen
ich
all
die
Schrammen
habe,
Mrdám
zkurvený
zákazy
Ich
scheiß
auf
verdammte
Verbote
Arogantní
magazíny
Und
arrogante
Magazine,
Co
nechtěli
psát
o
mě
články.
Die
keine
Artikel
über
mich
schreiben
wollten.
No
takže
dámy
a
páni
vítejte
ve
světě
zkázy.
Nun,
meine
Damen
und
Herren,
willkommen
in
der
Welt
der
Zerstörung.
(Počkej,
počkej,)
(Warte,
warte,)
Možná
bych
se
měl
nadechnout,
Vielleicht
sollte
ich
durchatmen,
A
zkusit
na
všechno
zapomenout.
Und
versuchen,
alles
zu
vergessen.
Možná
bych
se
měl
vydat
novou
cestou,
Vielleicht
sollte
ich
einen
neuen
Weg
einschlagen,
A
zamávat
vám
na
rozloučenou.
Und
euch
zum
Abschied
winken.
Možná
bych
moch
všem
odpustit,
Vielleicht
könnte
ich
allen
vergeben,
Každýmu
co
se
na
mym
jménu
křivdy
dopustil.
Jedem,
der
meinem
Namen
Unrecht
getan
hat.
Všechny
duše
který
věznim
bych
mohl
propustit,
(NÉ)
Alle
Seelen,
die
ich
gefangen
halte,
könnte
ich
freilassen,
(NEIN)
Mohl
bych
hodit
seznam
nepřátel
do
propasti.(NÉ)
Ich
könnte
die
Liste
der
Feinde
in
den
Abgrund
werfen.(NEIN)
Možná
bych
měl
přestat
bejt
tak
zlej
Vielleicht
sollte
ich
aufhören,
so
böse
zu
sein
A
nechat
jen
tak
všehny
vaše
záludnosti
bejt,
Und
all
eure
Hinterhältigkeiten
einfach
so
sein
lassen,
Ale
stvořili
jste
ve
mě
démona
co
chce
teď
ven.
Aber
ihr
habt
einen
Dämon
in
mir
erschaffen,
der
jetzt
raus
will.
Takže
jste
v
háji,
Also
seid
ihr
erledigt,
Už
nemá
cenu
se
hájit,
Es
hat
keinen
Sinn
mehr,
sich
zu
verteidigen,
Otvírám
do
pekla
brány
Ich
öffne
die
Tore
zur
Hölle
A
všechny
hajzly
co
smáli
Und
alle
Arschlöcher,
die
gelacht
haben,
Se
mi
tam
postupně
házim
werfe
ich
nach
und
nach
dort
hinein
Za
to
že
proti
mě
stáli
Dafür,
dass
sie
gegen
mich
standen
A
zkoušeli
mě
odpálit,
Und
versuchten,
mich
abzuschießen,
Ale
to
se
šeredně
spálili,
Aber
da
haben
sie
sich
gewaltig
verbrannt,
Já
se
pokaždý
vrátim.
Ich
komme
jedes
Mal
zurück.
A
budu
ve
větší
ráži,
Und
ich
werde
noch
wütender
sein,
Přestanu
si
míru
vážit,
Ich
werde
aufhören,
den
Frieden
zu
schätzen,
Bez
mozku
začnu
pálit
Ohne
nachzudenken
werde
ich
anfangen
zu
schießen
Zatuchlou
pravdu
na
pár
Die
abgestandene
Wahrheit
auf
ein
paar
Lidí
co
se
nestyděli
lhát
Leute,
die
sich
nicht
schämten
zu
lügen,
Mi
klidně
do
očí
a
tvářit
Mir
ruhig
ins
Gesicht,
und
so
zu
tun,
Se
že
se
neměněj
plány
Als
ob
sich
die
Pläne
nicht
ändern
würden
A
pak
je
posrat
za
zády.
Und
sie
dann
hinter
meinem
Rücken
zu
versauen.
Ty
krysy
to
ví,
Diese
Ratten
wissen
es,
že
to
vim
a
chci
to
říct,
dass
ich
es
weiß
und
es
sagen
will,
Aby
mí
lidi
věděli
co
se
všechno
dělo
v
pozadí,
Damit
meine
Leute
wissen,
was
alles
im
Hintergrund
geschah,
čím
jsme
si
já
a
Lucas
museli
za
ty
roky
projít,
Was
Lucas
und
ich
über
die
Jahre
durchmachen
mussten,
Jak
starej
kakobral
bla
bla
o
sto
tisíc.
Wie
der
alte
Kakobral
bla
bla
über
hunderttausend
schwafelte.
Nebo
jak
hamyžnej
producer
obral
všechny
MC
Oder
wie
der
habgierige
Produzent
alle
MCs
abzockte
Chtěl
všechny
žalovat
a
vytřískat
z
každýho
co
nejvíc
Wollte
alle
verklagen
und
aus
jedem
so
viel
wie
möglich
rausholen
Ale
díky
tomu
si
pod
sebou
uříz
tu
větev
a
slít,
Aber
dadurch
hat
er
den
Ast
abgesägt,
auf
dem
er
saß,
und
ist
abgestürzt,
Ale
dneska
je
v
píči
a
nikdo
s
ním
nechce
nic
mít
Aber
heute
ist
er
am
Arsch
und
niemand
will
mehr
was
mit
ihm
zu
tun
haben
Já
nikdy
nechci
nikomu
přát
něco
zlýho
Ich
will
niemals
jemandem
etwas
Böses
wünschen
To
jsou
mý
zásady
víš
boy
Das
sind
meine
Prinzipien,
weißt
du,
Boy
A
proto
nechám
jen
víko
Und
deshalb
lasse
ich
nur
den
Deckel
Od
rakve
zavřít
at'
chcípnou
Vom
Sarg
schließen,
damit
sie
krepieren
Na
vlastní
hloupost
a
píčoviny
An
ihrer
eigenen
Dummheit
und
dem
Scheiß,
Co
ztihnou
než
slítnou
Den
sie
anstellen,
bevor
sie
abstürzen
Na
úplný
dno
a
já
a
mý
Auf
den
absoluten
Boden,
und
ich
und
meine
Boys
nebudem
cítit
lítost
Boys
werden
kein
Mitleid
fühlen
Ale
jestli
se
jednou
vrátim
Aber
wenn
ich
eines
Tages
zurückkomme
Tak
se
zeptám
kde
to
vázne
Dann
werde
ich
fragen,
wo
es
hakt
Co
se
stalo
že
tak
náhle
Was
ist
passiert,
dass
sie
so
plötzlich
Se
na
zem
vrátili
z
ráje
Aus
dem
Paradies
auf
die
Erde
zurückgekehrt
sind
Kde
nic
nesmrdělo
málem
Wo
fast
nichts
stank
A
pak
jim
Und
dann
werde
ich
ihnen
Ukážu
prstem
na
dveře
a
řeknu
Běžte
do
háje!
Mit
dem
Finger
auf
die
Tür
zeigen
und
sagen:
Verpisst
euch!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miroslav Stolfa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.