Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leaving Nancy
Abschied von Nancy
In
comes
the
train,
and
the
whole
platform
shakes.
Der
Zug
fährt
ein,
und
der
ganze
Bahnsteig
bebt.
It
stops
with
the
shudder
and
the
squealing
of
brakes.
Er
hält
mit
einem
Ruckeln
und
dem
Quietschen
der
Bremsen.
The
parting
has
come
and
my
weary
heart
aches.
Der
Abschied
ist
gekommen
und
mein
müdes
Herz
schmerzt.
Goodbye
my
Nancy-O.
Lebwohl,
meine
Nancy-O.
But
you
stand
there
so
calmly,
determinedly
gay.
Aber
du
stehst
da
so
ruhig,
entschlossen
heiter.
You
talk
of
the
weather
and
events
of
the
day.
Du
sprichst
vom
Wetter
und
den
Ereignissen
des
Tages.
Your
eyes
tell
me
all
that
your
tongue
doesn't
say.
Deine
Augen
sagen
mir
alles,
was
deine
Zunge
nicht
sagt.
Goodbye
my
Nancy-O.
Lebwohl,
meine
Nancy-O.
So,
come
a
little
closer.
Also,
komm
ein
bisschen
näher.
Put
your
head
upon
my
shoulder.
Leg
deinen
Kopf
auf
meine
Schulter.
And
let
me
hold
you
one
more
time.
Und
lass
mich
dich
noch
einmal
halten.
Before
the
whistle
blows.
Bevor
die
Pfeife
ertönt.
My
suitcase
is
lifted
and
stowed
on
the
train.
Mein
Koffer
wird
hochgehoben
und
im
Zug
verstaut.
A
thousand
regrets
whirl
around
in
my
brain.
Tausend
Bedauern
wirbeln
in
meinem
Kopf
herum.
The
ache
in
my
heart
is
a
black
sea
of
pain.
Der
Schmerz
in
meinem
Herzen
ist
ein
schwarzes
Meer
des
Leids.
Goodbye
my
Nancy-O.
Lebwohl,
meine
Nancy-O.
You
stand
there
so
calmly
so
lovely
to
see.
Du
stehst
da
so
ruhig,
so
lieblich
anzusehen.
The
grip
on
your
hand
is
an
unspoken
plea.
Der
Druck
deiner
Hand
ist
eine
unausgesprochene
Bitte.
You're
not
fooling
yourself,
you're
not
fooling
me.
Du
täuschst
dich
nicht
selbst,
du
täuschst
mich
nicht.
Goodbye
my
Nancy-O.
Lebwohl,
meine
Nancy-O.
So,
come
a
little
closer.
Also,
komm
ein
bisschen
näher.
Put
your
head
upon
my
shoulder.
Leg
deinen
Kopf
auf
meine
Schulter.
And
let
me
hold
you
one
more
time.
Und
lass
mich
dich
noch
einmal
halten.
Before
the
whistle
blows.
Bevor
die
Pfeife
ertönt.
But
our
time
has
run
out,
and
the
whistle
has
blown.
Aber
unsere
Zeit
ist
abgelaufen,
und
die
Pfeife
hat
getönt.
Now
I
must
leave
you
standing
alone.
Jetzt
muss
ich
dich
allein
stehend
zurücklassen.
We
had
so
little
time,
but
now
the
time's
gone.
Wir
hatten
so
wenig
Zeit,
doch
jetzt
ist
die
Zeit
vorbei.
Goodbye
my
Nancy-O.
Lebwohl,
meine
Nancy-O.
As
the
train
starts
gently
to
roll.
Während
der
Zug
sanft
anrollt.
As
I
lean
out
to
wave
and
to
call.
Während
ich
mich
hinauslehne,
um
zu
winken
und
zu
rufen.
I
see
the
first
tears
trickle
and
fall.
Sehe
ich
die
ersten
Tränen
rinnen
und
fallen.
Goodbye
my
Nancy-O.
Lebwohl,
meine
Nancy-O.
So,
come
a
little
closer.
Also,
komm
ein
bisschen
näher.
Put
your
head
upon
my
shoulder.
Leg
deinen
Kopf
auf
meine
Schulter.
And
let
me
hold
you
one
more
time.
Und
lass
mich
dich
noch
einmal
halten.
Before
the
whistle
blows.
Bevor
die
Pfeife
ertönt.
Let
me
hold
you
one
more
time
before
the
whistle
blows.
Lass
mich
dich
noch
einmal
halten,
bevor
die
Pfeife
ertönt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Bogle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.