Текст и перевод песни Foster feat. Allen - The Blind
If
ever
you
go
on
the
railway
train
Если
когда-нибудь
ты
сядешь
на
поезд
...
Well
don′t
look
out
of
the
window
pane
Только
не
выглядывай
из
окна.
For
I
was
in
the
carriage
once
and
I
did
it
to
my
regret
Потому
что
однажды
я
был
в
карете
и
сделал
это
к
своему
сожалению
This
is
what
happened
you
see
Вот
что
случилось
понимаешь
Well
this
old
faggot
she
says
to
me
Этот
старый
пидор
говорит
она
мне
Will
you
look
out
of
the
window
Ты
посмотришь
в
окно?
And
see
if
the
train
has
started
yet
И
посмотри,
тронулся
ли
поезд.
So
I
looked
out
of
the
window
Я
выглянул
в
окно.
Me
hat
it
blew
away
Мою
шляпу
сдуло
ветром
And
I
leaned
out
to
get
it
in
'nidiotic′
way
И
я
наклонился,
чтобы
сделать
это
"нидиотическим"
способом.
Me
pants
were
tight
and
they
bursted
Мои
штаны
были
узкими
и
они
лопались
As
the
passenger
sat
behind
Пассажир
сидел
сзади.
I'll
see
what
little
short
shirt
you've
got
Я
посмотрю,
какая
у
тебя
короткая
рубашка.
You′d
better
pull
down
the
blind
Тебе
лучше
опустить
шторы.
Then
another
day
I
went
on
the
railway
train
to
Kent
На
следующий
день
я
поехал
на
поезде
в
Кент.
And
on
the
seat
in
front
of
me
a
lad
and
lassie
sat
А
на
сиденье
передо
мной
сидели
парень
и
девушка.
I
felt
rather
out
of
place
I
read
the
paper
to
hide
my
face
Я
чувствовал
себя
не
в
своей
тарелке,
я
читал
газету,
чтобы
спрятать
лицо.
And
when
the
lad
kissed
the
girl
И
когда
парень
поцеловал
девушку
...
Sure
I
could
not
stick
that
Конечно,
я
не
смог
бы
этого
сделать.
So
I
looked
out
of
the
window
Я
выглянул
в
окно.
And
they
began
to
spoon
И
они
начали
есть
ложкой.
They
were
just
like
a
couple
starting
on
their
honeymoon
Они
были
как
пара,
отправляющаяся
в
свой
медовый
месяц.
Then
the
fella
he
said
to
me
Потом
парень
сказал
мне
Would
you
ever
be
so
kind
Ты
когда
нибудь
будешь
так
добр
The
sun
is
too
hot
for
me
old
stock
Солнце
слишком
жарко
для
меня,
старина.
You′d
better
pull
down
the
blind
Тебе
лучше
опустить
шторы.
The
other
night
at
12
o'
clock
Как-то
ночью,
в
12
часов.
Well
I
was
given
a
hell
of
a
shock
Что
ж,
я
был
потрясен.
For
there
below
in
our
backyard
Потому
что
там
внизу
на
нашем
заднем
дворе
I
heard
a
terrible
row
Я
слышал
ужасный
шум.
My
wife
says
its
a
German
band
Моя
жена
говорит,
что
это
немецкая
группа.
Coming
to
drive
us
out
of
the
land
Они
пришли,
чтобы
изгнать
нас
с
этой
земли.
And
I
says
its
an
earthquake
А
я
говорю
это
землетрясение
And
I
heard
a
faint
meow
meow
И
я
услышал
слабое
мяу
мяу
So
I
leaned
out
of
the
window
Я
высунулся
из
окна.
I
spied
our
cat
below
Я
заметил
нашего
кота
внизу.
He
was
making
queer
arrangements
Он
делал
странные
приготовления.
With
the
ginger
cat
next
door
С
рыжим
котом
по
соседству.
We
drowned′d
him
with
water
Мы
утопили
его
в
воде.
Me
wife
says
you're
unkind
Моя
жена
говорит,
что
ты
нехороший.
You′ve
done
it
yourself
when
you
were
young
Ты
сам
делал
это,
когда
был
молод.
You'd
better
pull
down
the
blind
Тебе
лучше
опустить
шторы.
We
live
in
a
narrow
street
Мы
живем
на
узкой
улице.
Across
the
road
is
just
ten
feet
Через
дорогу
всего
десять
футов.
When
I
look
out
of
da
window
Когда
я
смотрю
в
окно
...
I
see
into
the
house
outside
Я
заглядываю
в
дом
снаружи.
So
I
looked
out
of
the
window
Я
выглянул
в
окно.
I
spied
a
bit
of
light
Я
заметил
лучик
света.
And
there
I
sees
a
big
fat
dame
И
там
я
вижу
большую
толстую
даму.
Retiring
for
the
night
Удаляюсь
на
ночь.
First
she
took
down
her
garments
Сначала
она
сняла
с
себя
одежду.
And
then
she
changed
here
mind
А
потом
она
передумала.
She
was
pulling
it
up
and
pulling
it
down
Она
поднимала
и
опускала
And
forgot
to
pull
down
the
blind
Шторы
и
забыла
опустить
шторы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tony Allen, Donie Cassidy, Mick Foster
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.