Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaad
hai
mujhe
khade
the
saath
kaun
Ich
erinnere
mich,
wer
bei
mir
stand
Zyada
nahi
bas
khali
6-7
dost
Nicht
viele,
nur
6-7
Freunde
Unn
mei
se
bhi
chhodh
gaye
ek
aadh
toh
Selbst
von
denen
sind
ein
oder
zwei
gegangen
Aaj
mujhe
jaante
hai
ek
lakh
log
Heute
kennen
mich
hunderttausend
Leute
Aadhe
bhai
sahab
bane
bhai
saanp
Die
Hälfte
der
'Brüder'
wurden
zu
Schlangen
Aadhe
bole
"maai
baap,
you
are
my
baap"
Die
Hälfte
sagt
'Mein
Boss,
mein
Vater'
Aaj
saare
soche
bas
meri
hi
bhalai
ka
Heute
denken
alle
nur
an
mein
Wohl
Bandiya
bhai
puchhe
"kya
aap
khayenge
malai-chaap?"
Mädels
fragen,
Bruder:
'Willst
du
Malai-Chaap?'
Jinhe
pehle
lagta
tha
ganda
mai
Die,
die
mich
früher
für
schlecht
hielten
Par
jab
se
badhi
meri
janta
hai
Aber
seit
meine
Fangemeinde
gewachsen
ist
Pehle
bolte
the
"khol
denge
sar"
bolte
hai
sir
Früher
sagten
sie
'Wir
schlagen
dir
den
Schädel
ein',
jetzt
sagen
sie
'Sir'
Bhole
ka
fan
tabhi
bol
mere
bomb
Fan
von
Shiva,
deshalb
sind
meine
Worte
Bomben
Har
rap
sunn-ne
wala
mera
pankha
Jeder
Rap-Hörer
ist
mein
Fan
Kyuki
kaam
tere
bhai
ka
hai
dhang
ka
Denn
die
Arbeit
deines
Bruders
ist
anständig
Mere
aane
ki
toh
naubat
nahi
padti
Ich
brauche
gar
nicht
erst
aufzutauchen
Mere
fans
hi
laga
dete
Lanka
Meine
Fans
allein
setzen
Lanka
in
Brand
Naaz
hai
mujhe
mere
ladko
pe
Ich
bin
stolz
auf
meine
Jungs
Naaz
mujhe
har
ek
fan
par
hai
Ich
bin
stolz
auf
jeden
einzelnen
Fan
Naaz
hai
mujhe
meri
Maa
pe
Ich
bin
stolz
auf
meine
Mutter
Jo
bolti
hai
shaan
se
ki
mera
beta
rapper
hai
Die
stolz
sagt,
dass
mein
Sohn
Rapper
ist
Koi
uski
copy,
koi
iski
copy
Der
eine
kopiert
den,
der
andere
kopiert
den
Sab
ghiste
pencil
maine
ghis
di
copy
Alle
spitzen
Bleistifte,
ich
habe
das
Heft
abgenutzt
10
wala
pen
aur
20
ki
coffee
Ein
10er
Stift
und
ein
20er
Kaffee
Haalat
inki
kari
chai
mei
doobe
biscuito
si
Ihren
Zustand
machte
ich
wie
in
Tee
getauchte
Kekse
Ab
ye
dekhe
mujhe
bhaage
rakh
ke
sar
par
pair
Jetzt
sehen
sie
mich
und
rennen
Hals
über
Kopf
davon
Mudke
na
dekhenge
ghar
tak
ye
Sie
werden
nicht
zurückblicken,
bis
sie
zu
Hause
sind
Mere
kagaz
mere
shabdo
se
lath-path
hai
Meine
Papiere
sind
durchtränkt
von
meinen
Worten
Mic
kara
load
fir
rap
mara
khat
khat
dhaidh
Das
Mikro
geladen,
dann
den
Rap
rausgehauen,
khat
khat
dhaidh
Shortcut
se
milti
nahi
jeet
Mit
Abkürzungen
erringt
man
keinen
Sieg
Mil
bhi
gayi
toh
phir
milti
nahi
seekh
Selbst
wenn
man
ihn
bekommt,
lernt
man
nichts
daraus
Mere
naam
pe
inhe
milte
hai
views
Auf
meinen
Namen
bekommen
sie
Views
Jaise
Allah
ke
naam
pe
milti
hai
bheekh
So
wie
man
im
Namen
Allahs
Almosen
bekommt
Ye
saale
padi
lakdiya
lete
Diese
Mistkerle
suchen
nur
Streit
Karma
cheez
tagdi
hai
bete
Karma
ist
eine
mächtige
Sache,
mein
Sohn
Izzat
kamai
hai,
hath
mei
nahi
mili
Respekt
habe
ich
verdient,
nicht
einfach
so
bekommen
Khairaat
mei
nahi
mili,
maine
ragdi
hai
bete
Nicht
als
Almosen
bekommen,
ich
habe
dafür
geschuftet,
mein
Sohn
Tujhe
duniya
hilani
hai,
gooda
chahiye
Du
willst
die
Welt
erschüttern,
dafür
brauchst
du
Mut
Tujhe
naam
banana
hai,
gooda
chahiye
Du
willst
dir
einen
Namen
machen,
dafür
brauchst
du
Mut
Kuchh
karna
hai
alag
toh
gooda
chahiye
Willst
du
etwas
Anderes
machen,
brauchst
du
Mut
Gooda
hai?
Tujh
mei
gooda
hai?
Hast
du
Mut?
Hast
du
den
Mut?
Tune
bol
diya
sab
ko
mai
karu
kaam
galat
Du
hast
allen
erzählt,
ich
mache
krumme
Dinger
Tujhe
laga
mai
girunga
tera
anumaan
galat
Du
dachtest,
ich
würde
fallen,
deine
Annahme
war
falsch
Tere
sheher
mei
aag
hai
mere
gaano
ki
In
deiner
Stadt
brennt
das
Feuer
meiner
Songs
Bhai
tera
Hanuman
Bhagat
Dein
Bruder
ist
ein
Hanuman-Anhänger
Log
sadhne
lage
hai
bekhaam
mei
hi
Leute
fingen
an,
grundlos
neidisch
zu
werden
Kyuki
asli
body
asli
views,
kara
kabhi
fake
kaam
nahi
Denn
echter
Körper,
echte
Views,
habe
nie
Fake-Arbeit
gemacht
Bhai
tera
theth
aadmi
Dein
Bruder
ist
ein
geradliniger
Typ
Humble
hu,
banta
nahi
seth
aadmi
Ich
bin
bescheiden,
spiele
nicht
den
reichen
Mann
Phone
mera
chota
wala
Motorola
aaj
bhi
Mein
Handy
ist
immer
noch
das
kleine
Motorola
TV
pe
jo
aaya
kari
Delhi
wali
baatcheet
Im
Fernsehen
lief
mein
'Delhi
Talk'
Phone
kare
log
mujhe
jaise
baje
4:20
Leute
rufen
mich
an,
als
wäre
es
4:20
Pooja
mei
nahi
baitha
toh
phir
milega
prasad
nahi
Wenn
du
nicht
zur
Puja
erscheinst,
gibt's
kein
Prasad
Jisne
kabhi
share
kare
nahi
mere
gaane
Die,
die
meine
Songs
nie
geteilt
haben
Aaj
mujhe
milne
ka
bahana
banate
hai
Suchen
heute
nach
Vorwänden,
um
mich
zu
treffen
Top
pe
jo
baitha
industry
mei
bola
mujhe
khud
se
Der,
der
an
der
Spitze
der
Industrie
sitzt,
sagte
mir
selbst
Unhone
"aaja
gaana
banaate
hai"
Sie
sagten
'Komm,
lass
uns
einen
Song
machen'
Tab
ja
ke
laga
mujhe
bann
gaya
kuchh
Da
fühlte
ich,
dass
ich
etwas
geworden
war
Hate
karne
waalo
ko
ghanta
na
du
Auf
die
Hater
gebe
ich
einen
Dreck
Jahan
padhi
zarurat
label
aur
teamo
ki
Wo
man
Labels
und
Teams
gebraucht
hätte
Bhai
tera
kaam
saara
kar
gaya
khud
Hat
dein
Bruder
die
ganze
Arbeit
selbst
gemacht
Gaadi
bhagegi
ab
taabad
todh
Das
Auto
wird
jetzt
rasend
schnell
fahren
Bhot
hard
nahi
full
power
bol
Nicht
'Bhot
hard',
sag
'volle
Kraft'
Saare
lage
apni
dahi
jamaane
mei
Alle
sind
dabei,
ihren
eigenen
Quark
zu
machen
Duniya
hi
hai
saali
maakhan-chor
Die
Welt
ist
verdammt
noch
mal
ein
Butterdieb
Meri
buddhi
ulti,
sulgi
halki
phulki
Mein
Verstand
ist
verdreht,
leicht
entzündet
Minute
nahi
lagaunga
hone
mei
mai
physical
Ich
brauche
keine
Minute,
um
handgreiflich
zu
werden
Rap
ke
liye
maine
chhoda
hai
sab
Für
Rap
habe
ich
alles
aufgegeben
Koi
beech
mei
jo
aaya
toh
mai
chhodunga
nahi
kisi
ko
Wenn
mir
jemand
in
die
Quere
kommt,
verschone
ich
niemanden
Sapna
ye
sone
nahi
deta
Dieser
Traum
lässt
mich
nicht
schlafen
Baaki
saare
kaam
mere
hone
nahi
deta
Er
lässt
mich
meine
anderen
Aufgaben
nicht
erledigen
Mehnate
chalti
hai
mangal
se
somvar
Die
harte
Arbeit
geht
von
Dienstag
bis
Montag
Jis
dinn
mai
jeetunga,
uss
dinn
mai
sounga
An
dem
Tag,
an
dem
ich
gewinne,
an
diesem
Tag
werde
ich
schlafen
Jo
Rahim
uttam
prakriti
Wie
Rahim
sagt:
Wer
edler
Natur
ist,
Ka
kari
sakat
kusang
Dem
kann
schlechte
Gesellschaft
nichts
anhaben.
Ye
Delhi,
Haryana
Das
hier
ist
Delhi,
Haryana
Yahan
seedha
reed
pe
padhe
ghusand
Hier
landen
Schläge
direkt
auf
dem
Rückgrat
Har
din
ka
badhega
mera
daam
Jeden
Tag
wird
mein
Preis
steigen
Tu
ginta
rahega
mera
kaam
Du
wirst
meine
Arbeit
weiter
zählen
Kal
ko
agar
mai
mar
bhi
gaya
Selbst
wenn
ich
morgen
sterben
sollte
Toh
bhi
zinda
rahega
mera
naam
47
hai
Wird
mein
Name
trotzdem
weiterleben,
47
ist
er.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ankit Gudwani
Альбом
Gooda
дата релиза
14-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.