Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enemy Brain
Feindliches Gehirn
(Enemy
brain,
enemy
brain)
(Feindliches
Gehirn,
feindliches
Gehirn)
(It's
always
the
same,
always
the
same)
(Es
ist
immer
dasselbe,
immer
dasselbe)
Just
another
day
in
this
hell
world,
hey
Nur
ein
weiterer
Tag
in
dieser
Höllenwelt,
hey
I
don't
let
it
in,
I
get
by
okay
Ich
lass
es
nicht
rein,
ich
komme
klar
Step
through
the
fog,
how
am
I
feelin'
today?
Schritt
durch
den
Nebel,
wie
fühle
ich
mich
heute?
Well,
you
know,
you
know,
you
know,
you
know,
know
Nun,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon,
weißt
See
I
was
doing
great
'til
the
happiness
tax
Siehst
du,
mir
ging's
super
bis
zur
Glückssteuer
'Round
4:00
p.m.,
it
just
hits
like
that
Gegen
16
Uhr,
es
trifft
einfach
so
Yeah,
some
of
my
best
days
still
go
bad
Ja,
manche
meiner
besten
Tage
werden
trotzdem
schlecht
But
you
know,
you
know,
you
know,
you
know
Aber
du
weißt
schon,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon
I
been
tryna
figure
it
out
Ich
versuche,
es
herauszufinden
Oh,
there's
gotta
be
some
kinda
reason
why
I've
been
feeling
so
down
Oh,
es
muss
irgendeinen
Grund
geben,
warum
ich
mich
so
niedergeschlagen
fühle
I
did
everything
right,
but
it
still
feels
like
the
sky's
falling
down
Ich
habe
alles
richtig
gemacht,
aber
es
fühlt
sich
immer
noch
an,
als
würde
der
Himmel
einstürzen
It's
my
enemy
brain,
ain't
cooperating
Es
ist
mein
feindliches
Gehirn,
kooperiert
nicht
It's
beating
me
down
Es
macht
mich
fertig
And
it's
freaking
me
out
Und
es
macht
mich
verrückt
(Enemy
brain,
enemy
brain)
(Feindliches
Gehirn,
feindliches
Gehirn)
(It's
always
the
same,
always
the
same)
(Es
ist
immer
dasselbe,
immer
dasselbe)
(Enemy
brain,
enemy
brain)
(Feindliches
Gehirn,
feindliches
Gehirn)
Okay,
okay,
okay
Okay,
okay,
okay
I
can't
quite
tell
if
it's
cool
or
depraved
Ich
kann
nicht
genau
sagen,
ob
es
cool
oder
verdorben
ist
Having
pizza
for
breakfast
for
the
last
five
days
Die
letzten
fünf
Tage
Pizza
zum
Frühstück
zu
haben
How
am
I
gonna
shake
this
bad
vibe
haze?
Wie
werde
ich
diesen
Schleier
schlechter
Stimmung
los?
Well,
I
don't
know
don't
know
don't
know
don't
know,
no!
Nun,
ich
weiß
nicht,
weiß
nicht,
weiß
nicht,
weiß
nicht,
nein!
If
I
fall
down
and
don't
know
how
Wenn
ich
hinfalle
und
nicht
weiß
wie
How
am
I
meant
to
pick
myself
up
right
now?
Wie
soll
ich
mich
jetzt
wieder
aufrappeln?
Seems
like
maybe
I
should
know
by
now
Scheint,
als
sollte
ich
es
inzwischen
wissen
But
you
know,
you
know,
you
know,
you
know
Aber
du
weißt
schon,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon,
du
weißt
schon
I
been
tryna
figure
it
out
Ich
versuche,
es
herauszufinden
Oh,
there's
gotta
be
some
kinda
reason
why
I've
been
feeling
so
down
Oh,
es
muss
irgendeinen
Grund
geben,
warum
ich
mich
so
niedergeschlagen
fühle
I
did
everything
right,
but
it
still
feels
like
the
sky's
falling
down
Ich
habe
alles
richtig
gemacht,
aber
es
fühlt
sich
immer
noch
an,
als
würde
der
Himmel
einstürzen
It's
my
enemy
brain,
ain't
cooperating
Es
ist
mein
feindliches
Gehirn,
kooperiert
nicht
It's
beating
me
down
Es
macht
mich
fertig
And
it's
freaking
me
out
Und
es
macht
mich
verrückt
(Everything
makes
no
sense)
(Alles
ergibt
keinen
Sinn)
(And
I
just
can't
see
the
difference)
(Und
ich
kann
einfach
den
Unterschied
nicht
sehen)
(And
I
been
hoping
that
tomorrow
might
save
me,
yeah)
(Und
ich
habe
gehofft,
dass
morgen
mich
retten
könnte,
ja)
You
could
say
that
I'm
Man
könnte
sagen,
dass
ich
Out
past
misery
Jenseits
des
Elends
bin
And
I'm
outclassed
viciously
Und
ich
werde
bösartig
deklassiert
By
the
hard
times
Von
den
schweren
Zeiten
Could
be
me
or
my
bad
mind
Könnte
an
mir
liegen
oder
an
meinem
schlechten
Verstand
I
wish
to
be
with
my
people
Ich
wünschte,
ich
wäre
bei
meinen
Leuten
Trying
stuff
for
no
reason
Dinge
ohne
Grund
ausprobieren
Might
discover
some
meaning
Vielleicht
etwas
Bedeutung
entdecken
Why
am
I
here
overthinking?
Warum
sitze
ich
hier
und
zerdenke
alles?
I'm
just
tryna
figure
it
out
Ich
versuche
nur,
es
herauszufinden
I
been
searching
and
can't
find
a
reason
why
I'm
the
mess
I
am
now
Ich
habe
gesucht
und
finde
keinen
Grund,
warum
ich
jetzt
so
ein
Chaos
bin
How
am
I
supposed
to
relax
Wie
soll
ich
mich
entspannen
Through
competing
with
all
of
the
stress
and
the
doubt?
Während
ich
mit
all
dem
Stress
und
Zweifel
kämpfe?
I'm
too
close
to
the
canvas,
I
gotta
step
back
I
can
do
this
but
how?
Ich
bin
zu
nah
an
der
Leinwand,
ich
muss
zurücktreten
Ich
kann
das
schaffen,
aber
wie?
I
guess
I'll
keep
trying
to
Ich
schätze,
ich
werde
weiter
versuchen,
es
Figure
it
out
Herauszufinden
Oh,
there's
gotta
be
some
kinda
reason
why
I've
been
feeling
so
down
Oh,
es
muss
irgendeinen
Grund
geben,
warum
ich
mich
so
niedergeschlagen
fühle
I
did
everything
right,
but
it
still
feels
like
the
sky's
falling
down
Ich
habe
alles
richtig
gemacht,
aber
es
fühlt
sich
immer
noch
an,
als
würde
der
Himmel
einstürzen
It's
my
enemy
brain,
ain't
cooperating
Es
ist
mein
feindliches
Gehirn,
kooperiert
nicht
It's
beating
me
down
Es
macht
mich
fertig
Oh,
and
it's
freaking
me
out!
Oh,
und
es
macht
mich
verrückt!
(Enemy
brain,
enemy
brain)
(Feindliches
Gehirn,
feindliches
Gehirn)
(It's
always
the
same,
always
the
same)
(Es
ist
immer
dasselbe,
immer
dasselbe)
(Enemy
brain,
enemy
brain)
(Feindliches
Gehirn,
feindliches
Gehirn)
(Figure
it
out)
(Herauszufinden)
(Oh,
there's
gotta
be
some
kinda
reason
why
I've
been)
(Oh,
es
muss
irgendeinen
Grund
geben,
warum
ich
mich)
(Feeling
so
down)
(So
niedergeschlagen
fühle)
(I
did
everything
right,
but
it
still
feels
like
the)
(Ich
habe
alles
richtig
gemacht,
aber
es
fühlt
sich
immer
noch
an
wie
der)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stanley Stevenson Byrne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.