Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Road To Nothing
Дорога В Никуда
Well,
I
could
learn
the
secrets
of
the
stars
Мог
бы
я
постичь
секреты
всех
звёзд,
And
still
I'd
feel
I
need
help
Но
всё
равно
чувствовал
бы,
что
мне
нужна
помощь.
Belated
realisations
at
the
asteroid
belt
Запоздалые
прозрения
в
поясе
астероидов,
Where
all
the
regulars
are
tryna
get
away
from
themselves
Где
все
завсегдатаи
пытаются
сбежать
от
себя.
I'm
drifting
off,
I'm
dealing
with
my
personal
hell
Я
отдаляюсь,
я
борюсь
со
своим
личным
адом.
I
feel
I've
seen
a
lot,
but
some
would
say
I'm
still
just
a
kid
Кажется,
я
многое
видел,
но
кто-то
скажет
– я
всё
ещё
дитя.
Well,
nothing
teaches
more
than
regrets
in
what
you
did
Но
ничто
не
учит
лучше,
чем
сожаления
о
содеянном.
I
always
look
back
feeling
stupid
'bout
the
things
that
I
hid
Я
оглядываюсь
и
чувствую
себя
глупо
из-за
того,
что
скрывал.
Yeah,
I'd
exhume
all
of
my
problems
if
I
knew
how
to
dig
Да,
я
бы
выкопал
все
свои
проблемы,
если
б
знал,
как
копать.
And
I'm
still
tryna
figure
out
some
things
И
я
всё
ещё
пытаюсь
что-то
понять,
Still
kinda
waiting
for
nothing
Всё
жду
чего-то,
хотя
знаю
– это
пустое.
Oh,
how'd
I
ever
end
up
in
Ох,
как
же
я
оказался
In
a
race
on
a
road
to
nothing
В
гонке
на
дороге
в
никуда?
(Hey,
yeah,
oh)
(Эй,
да,
о)
In
a
race
on
a
road
to
nothing
В
гонке
на
дороге
в
никуда.
In
a
race
on
a
road
to
nothing
В
гонке
на
дороге
в
никуда.
I
reckon
unchecked
contemplation
is
a
powerful
drug
Бесконтрольные
размышления
– сильный
наркотик,
And
I've
been
tryna
clear
my
airways,
I've
been
tryna
grow
up
Я
пытался
освободить
мысли,
пытался
повзрослеть.
Instead
of
learning
how
to
worry,
I
could
learn
how
to
love
Вместо
того
чтобы
учиться
тревожиться,
я
мог
бы
научиться
любить.
And
maybe
mess
around
and
guess
at
how
to
clean
myself
up
И,
может,
даже
попробовать
разобраться
в
себе.
And
yeah,
before
that
I
should
probably
learn
to
wake
before
noon
Да,
перед
этим
стоило
бы
научиться
вставать
до
полудня,
But
how
am
I
supposed
to
wake
up
when
there's
so
much
to
do?
Но
как
мне
проснуться,
когда
столько
всего
нужно
сделать?
Maybe
today
I'll
get
things
done,
honestly
that
could
be
cool
Может,
сегодня
я
что-то
завершу
— честно,
было
бы
круто.
Someday
I'd
like
to
play
the
expert
'stead
of
being
the
fool
Когда-нибудь
я
буду
экспертом,
а
не
просто
дураком.
And
well,
all
of
the
moments
Все
те
моменты,
In
which
I
wish
I
could
live
В
которых
я
мечтал
бы
жить,
Are
comprised
of
components
Состоят
из
частиц,
Made
out
of
things
I
won't
give
Которые
я
не
готов
отдать.
It's
inevitability
Это
неизбежность,
Semantic
shelter
that
lasts
Семантический
кокон,
что
длится.
No
accountability
Безответственность,
'Til
time
has
already
passed
Пока
время
не
истечёт.
I'm
still
tryna
figure
out
some
things
Я
всё
ещё
пытаюсь
что-то
понять,
Still
kinda
waiting
for
nothing
Всё
жду
чего-то,
хотя
знаю
– это
пустое.
Oh,
how'd
I
ever
end
up
in
Ох,
как
же
я
оказался
In
a
race
on
a
road
to
nothing
В
гонке
на
дороге
в
никуда?
Oh,
in
a
race
on
a
road
to
nothing
О,
в
гонке
на
дороге
в
никуда.
In
a
race
on
a
road
to
nothing
В
гонке
на
дороге
в
никуда.
In
a
race
on
a
road
to
nothing
В
гонке
на
дороге
в
никуда.
In
a
race
on
a
road
to
nothing
В
гонке
на
дороге
в
никуда.
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Да,
да,
да,
да.
I
wanna
feel
just
a
little
bit
more
Я
хочу
почувствовать
хоть
чуть-чуть
больше,
And
go
where
I've
never
before
И
пойти
туда,
где
раньше
не
бывал,
And
deal
with
the
days
as
they're
dawning
Встречать
рассветные
дни.
Oh,
what
a
beautiful
morning
О,
какое
прекрасное
утро.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stanley Stevenson-byrne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.