Movin' Right Along - From "The Muppet Movie" -
Kermit
,
Fozzie
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Movin' Right Along - From "The Muppet Movie"
Movin' Right Along - Aus „The Muppet Movie“
Movin'
right
along
in
search
of
good
times
and
good
news,
Vorwärts
geht's,
auf
der
Suche
nach
schönen
Zeiten
und
guten
Nachrichten,
With
good
friends
you
can't
lose,
Mit
guten
Freunden
kann
man
nichts
falsch
machen,
This
could
become
a
habit
Das
könnte
zur
Gewohnheit
werden
Opportunity
knocks
once
let's
reach
out
and
grab
it
(yeah)
Die
Chance
klopft
einmal,
lass
uns
zugreifen
(ja)
Together
we'll
nab
it
Gemeinsam
packen
wir's
We'll
hitchhike,
bus
or
yellow
cab
it
(cab
it?)
Wir
trampen,
nehmen
Bus
oder
gelbes
Taxi
(Taxi?)
Movin'
right
along
Vorwärts
geht's
Footloose
and
fancy-free
Ungebunden
und
frei
wie
der
Wind
Getting
there
is
half
the
fun,
come
share
it
with
me
Der
Weg
ist
das
Ziel,
komm,
teile
ihn
mit
mir
Movin'
right
along
Vorwärts
geht's
We'll
learn
to
share
the
load
Wir
lernen,
die
Last
zu
teilen
We
don't
need
a
map
to
keep
this
show
on
the
Wir
brauchen
keine
Karte,
um
die
Show
auf
der
Road
(Hey,
the
song
is
sounding
better
Fozzie)
Straße
zu
halten
(Hey,
das
Lied
klingt
besser,
Fozzie)
Movin'
right
along,
Vorwärts
geht's,
We've
found
a
life
on
the
highway
Wir
haben
ein
Leben
auf
der
Autobahn
gefunden
And
your
way
is
my
way
Und
dein
Weg
ist
mein
Weg
So
trust
my
navigation
Also
vertrau
meiner
Navigation
California
here
we
come,
the
pie-in-the-sky-land
Kalifornien,
wir
kommen,
das
Land
der
Träume
Palm
trees,
and
warm
sand
Palmen
und
warmer
Sand
Though
sadly
we
just
left
Rhode
Island
Doch
leider
verließen
wir
gerade
Rhode
Island
(We
did
what?)
(Wir
taten
was?)
(Just
forget
it)
(Vergiss
es
einfach)
Movin'
right
along
Vorwärts
geht's
Hey
LA,
where've
you
gone?
Hey
LA,
wo
bist
du
hin?
Send
someone
to
fetch
us,
were
in
Saskatchewan
Schick
jemanden,
uns
abzuholen,
wir
sind
in
Saskatchewan
Movin'
right
along
(ding-a-ding
ding-a-ding)
Vorwärts
geht's
(ding-a-ding
ding-a-ding)
You
take
it,
you
know
best
Nimm
du's,
du
weißt
am
besten
Hey,
I've
never
seen
the
sun
come
up
in
the
West?
Hey,
hab
ich
die
Sonne
noch
nie
im
Westen
aufgehen
sehn?
Movin'
right
along
Vorwärts
geht's
We're
truly
birds
of
a
feather
Wir
sind
wirklich
zwei
von
einer
Art
We're
in
this
together
and
we
know
where
we're
going
Wir
stecken
da
gemeinsam
drin
und
wissen,
wohin
wir
gehen
Movie
stars
with
flashy
cars
and
life
with
the
top
down
Filmstars
mit
schnellen
Autos
und
Leben
mit
offenem
Verdeck
We're
storming
the
big
town
Wir
stürmen
die
große
Stadt
(Yeah,
storm
is
right
should
it
be
snowing?)
(Ja,
Sturm
stimmt,
sollte
es
schneien?)
(Uh,
no
I
don't
think
so)
(Äh,
nein,
ich
glaub
nicht)
Movin'
right
along,
Vorwärts
geht's,
Do
I
see
signs
of
men?
Seh
ich
Zeichen
von
Menschen?
"Welcome"
on
the
same
post
"Willkommen"
auf
demselben
Pfosten
It
says,
"Come
back
again"
Steht
auch:
"Kommt
wieder"
Moving
right
along
(nice
town)
Vorwärts
geht's
(nette
Stadt)
Footloose
and
fancy-free,
Ungebunden
und
frei
wie
der
Wind,
You're
ready
for
the
big
time
Du
bist
bereit
für
die
große
Bühne
Is
it
ready
for
me?
Ist
sie
bereit
für
mich?
Movin'
right
along,
Vorwärts
geht's,
Movin'
right
along,
Vorwärts
geht's,
Movin'
right
along,
Vorwärts
geht's,
Movin'
right
along
Vorwärts
geht's
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Williams, Ken Ascher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.