Текст и перевод песни Fozzie feat. Kermit - Movin' Right Along - From "The Muppet Movie"
Movin'
right
along
in
search
of
good
times
and
good
news,
Двигаясь
прямо
вперед
в
поисках
хороших
времен
и
хороших
новостей,
With
good
friends
you
can't
lose,
С
хорошими
друзьями,
которых
ты
не
можешь
потерять.
This
could
become
a
habit
Это
может
стать
привычкой.
Opportunity
knocks
once
let's
reach
out
and
grab
it
(yeah)
Возможность
стучится
один
раз,
давайте
протянем
руку
и
схватим
ее
(да).
Together
we'll
nab
it
Вместе
мы
поймаем
его.
We'll
hitchhike,
bus
or
yellow
cab
it
(cab
it?)
Мы
поедем
автостопом,
автобусом
или
желтым
такси
(такси?).
Movin'
right
along
Двигаюсь
прямо
вперед
Footloose
and
fancy-free
Ноги
свободны
и
свободны
от
фантазий
Getting
there
is
half
the
fun,
come
share
it
with
me
Попасть
туда-это
половина
удовольствия,
давай
разделим
его
со
мной
Movin'
right
along
Двигаюсь
прямо
вперед
We'll
learn
to
share
the
load
Мы
научимся
делить
груз.
We
don't
need
a
map
to
keep
this
show
on
the
Нам
не
нужна
карта,
чтобы
продолжать
это
шоу.
Road
(Hey,
the
song
is
sounding
better
Fozzie)
Дорога
(Эй,
песня
звучит
лучше,
Фоззи)
Movin'
right
along,
Двигаюсь
прямо
вперед,
We've
found
a
life
on
the
highway
Мы
нашли
жизнь
на
шоссе.
And
your
way
is
my
way
И
твой
путь
- это
мой
путь.
So
trust
my
navigation
Так
что
доверься
моей
навигации.
California
here
we
come,
the
pie-in-the-sky-land
Калифорния,
вот
и
мы,
земля-пирог-в-небе.
Palm
trees,
and
warm
sand
Пальмы
и
теплый
песок.
Though
sadly
we
just
left
Rhode
Island
Хотя
к
сожалению
мы
только
что
покинули
Род
Айленд
(We
did
what?)
(Что
мы
сделали?)
(Just
forget
it)
(Просто
забудь
об
этом)
Movin'
right
along
Двигаюсь
прямо
вперед
Hey
LA,
where've
you
gone?
Эй,
Ла,
куда
ты
пропал?
Send
someone
to
fetch
us,
were
in
Saskatchewan
Пошли
кого-нибудь
за
нами,
мы
в
Саскачеване.
Movin'
right
along
(ding-a-ding
ding-a-ding)
Двигаюсь
прямо
вперед
(динь-динь-динь-динь-динь).
You
take
it,
you
know
best
Бери,
тебе
виднее.
Hey,
I've
never
seen
the
sun
come
up
in
the
West?
Эй,
я
никогда
не
видел,
как
солнце
встает
на
Западе?
Movin'
right
along
Двигаюсь
прямо
вперед
We're
truly
birds
of
a
feather
Мы
действительно
птицы
одного
полета.
We're
in
this
together
and
we
know
where
we're
going
Мы
вместе
и
мы
знаем
куда
идем
Movie
stars
with
flashy
cars
and
life
with
the
top
down
Кинозвезды
с
яркими
машинами
и
жизнью
с
опущенным
верхом
We're
storming
the
big
town
Мы
штурмуем
большой
город.
(Yeah,
storm
is
right
should
it
be
snowing?)
(Да,
шторм
прав,
если
идет
снег?)
(Uh,
no
I
don't
think
so)
(Э-э,
Нет,
я
так
не
думаю)
Movin'
right
along,
Двигаюсь
прямо
вперед,
Do
I
see
signs
of
men?
Вижу
ли
я
признаки
людей?
"Welcome"
on
the
same
post
"Добро
пожаловать"
на
том
же
посту.
It
says,
"Come
back
again"
Он
говорит:
"Вернись
снова".
Moving
right
along
(nice
town)
Двигаемся
прямо
вперед
(хороший
город).
Footloose
and
fancy-free,
Свободный
и
свободный
от
фантазий,
You're
ready
for
the
big
time
Ты
готов
к
большому
успеху.
Is
it
ready
for
me?
Готова
ли
она
для
меня?
Movin'
right
along,
Двигаюсь
прямо
вперед,
Movin'
right
along,
Двигаюсь
прямо
вперед,
Movin'
right
along,
Двигаюсь
прямо
вперед,
Movin'
right
along
Двигаюсь
прямо
вперед
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Williams, Ken Ascher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.