Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fallait
pas
le
dire
Du
hättest
nicht
sagen
sollen
Qu'elle
te
faisait
pas
peur
Dass
sie
dir
keine
Angst
machte
Tu
t'la
jouais
sourire
Du
hast
das
Lächeln
aufgesetzt
Alors
qu'avançait
l'heure
Während
die
Stunde
vorrückte
Fallait
pas
le
dire
Du
hättest
nicht
sagen
sollen
Elle
a
de
grandes
oreilles
Sie
hat
große
Ohren
Et
elle
entend
tout
Und
sie
hört
alles
Jusque
dans
ton
sommeil
Sogar
in
deinem
Schlaf
Fallait
rien
penser
Du
hättest
nichts
denken
sollen
Quand
elle
se
jouait
de
toi
Als
sie
mit
dir
spielte
Fallait
rien
montrer
Du
hättest
nichts
zeigen
sollen
Même
si
les
traits
se
tirent
Auch
wenn
sich
die
Züge
strafften
Sur
ton
visage
Auf
deinem
Gesicht
Quand
ses
sourcils
se
froncent
Wenn
ihre
Augenbrauen
sich
zusammenziehen
Et
que
son
sourire
te
glace
Und
ihr
Lächeln
dich
erstarren
lässt
Tu
avais
peur
d'elle
hein?!
Du
hattest
Angst
vor
ihr,
was?!
Et
nous
on
l'savait
même
pas
Und
wir
wussten
es
nicht
einmal
Walk
on
everything
you've
burnt
Geh
über
alles,
was
du
verbrannt
hast
Hope
in
great
and
warm
future
Hoffe
auf
eine
großartige,
warme
Zukunft
Kill
the
structure
that
we've
made,
Zerstöre
die
Struktur,
die
wir
geschaffen
haben,
What
were
you
expected
for
Was
hattest
du
erwartet
Fallait
pas
se
taire
Du
hättest
nicht
schweigen
sollen
Quand
tu
voyais
l'tunnel
Als
du
den
Tunnel
sahst
Les
r'cettes
de
grand-mère
Die
Rezepte
von
Oma
N'ont
plus
ce
goût
de
miel
Haben
nicht
mehr
diesen
Honiggeschmack
Fallait
pas
me
faire
croire
Du
hättest
mich
nicht
glauben
lassen
sollen
Qu'tu
tiendrais
ma
main
Dass
du
meine
Hand
halten
würdest
Encore
de
longs
hivers
Noch
viele
lange
Winter
lang
Alors
qu'c'en
était
rien
Obwohl
nichts
dran
war
Fallait
pas
lui
dire
Du
hättest
ihr
nicht
sagen
sollen
Que
tu
n'la
voyais
pas
Dass
du
sie
nicht
sahst
Fallait
être
un
peu
folle
Du
musstest
ein
bisschen
verrückt
sein
Pour
commettre
ce
faux-pas
Um
diesen
Fehltritt
zu
begehen
Et
elle
t'a
volé
dans
ce
lit
Und
sie
hat
dich
gestohlen
in
diesem
Bett
Sans
aucun
remord
Ohne
jede
Reue
Et
elle
t'a
achevé
dans
ce
lit
Und
sie
hat
dich
fertiggemacht
in
diesem
Bett
Jusqu'à
la
mort
Bis
zum
Tod
Walk
on
everything
you've
burnt
Geh
über
alles,
was
du
verbrannt
hast
Hoping
great
and
warm
future
Hoffe
auf
eine
großartige,
warme
Zukunft
Kill
the
structure
that
we've
made
Zerstöre
die
Struktur,
die
wir
geschaffen
haben
What
were
you
expected
for
Was
hattest
du
erwartet
Je
parle
tout
seul
quand
vient
la
nuit,
mommy
Ich
rede
allein,
wenn
die
Nacht
kommt,
Mama
Elle
te
voulait,
elle
t'a
tout
pris,
mommy
Sie
wollte
dich,
sie
hat
dir
alles
genommen,
Mama
J'ai
eu
la
mort,
j'te
perds
à
vie,
même
si
Ich
bin
todunglücklich,
ich
verliere
dich
fürs
Leben,
auch
wenn
Tu
hurles
tes
mots
Du
schreist
deine
Worte
A
la
mort,
à
la
mort
Zum
Tod,
zum
Tod
Walk
on
everything
you've
burnt
Geh
über
alles,
was
du
verbrannt
hast
Hoping
great
and
warm
future
Hoffe
auf
eine
großartige,
warme
Zukunft
Kill
the
structure
that
we've
made
Zerstöre
die
Struktur,
die
wir
geschaffen
haben
What
were
you
expected
for
Was
hattest
du
erwartet
Hey
mum
(mo...)
Hey
Mama
(Ma...)
Hey
mum
(...mmy)
Hey
Mama
(...ma)
Hey
mum
(mo...)
Hey
Mama
(Ma...)
Hey
mum
(...mmy)
Hey
Mama
(...ma)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Boccara, Nicolas Poyet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.