Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes
mots
se
crispent
sous
ton
histoire
Meine
Worte
verkrampfen
sich
unter
deiner
Geschichte
Que
l'on
ressasse
de
nos
mémoires
Die
wir
aus
unseren
Erinnerungen
wiederkäuen
Enfin
du
moins,
ce
qu'il
en
reste
Zumindest
das,
was
davon
übrig
ist
Un
reste,
un
rien,
je
me
déteste
Ein
Rest,
ein
Nichts,
ich
hasse
mich
Nos
corps
se
pèlent
et
se
pourrissent
Unsere
Körper
schälen
sich
und
verrotten
J'ai
des
flashbacks
qui
sentent
le
crack
Ich
habe
Flashbacks,
die
nach
Crack
riechen
Et
toutes
ses
voix
venues
d'Orient
Und
all
diese
Stimmen
aus
dem
Orient
Au
champ
de
guerre
nous
nous
aimions
Auf
dem
Schlachtfeld
liebten
wir
uns
Sommes-nous
vieux
quand
on
ne
compte
plus
les
hommes?
Sind
wir
alt,
wenn
man
die
Männer
nicht
mehr
zählt?
Sommes-nous
vieux
quand
on
ne
voit
plus
le
temps?
Sind
wir
alt,
wenn
man
die
Zeit
nicht
mehr
sieht?
Mon
corps
exulte
quand
il
crache
l'encre
Mein
Körper
jubelt,
wenn
er
Tinte
spuckt
Ah
et
tu
te
rappelles
de
notre
planque
Ah,
und
erinnerst
du
dich
an
unser
Versteck?
Tu
sais,
ces
lieux
cachés
où
nos
corps
tanguent
Du
weißt
schon,
diese
versteckten
Orte,
wo
unsere
Körper
schwanken
Mais
ma
mémoire
est
un
gang-bang
Aber
mein
Gedächtnis
ist
ein
Gangbang
Où
mes
souvenirs
se
font
violer
Wo
meine
Erinnerungen
vergewaltigt
werden
Tu
te
sens
fort
alzheim',
tu
m'as
achevé
Du
fühlst
dich
stark,
Alzheimer,
du
hast
mich
erledigt
Mais
on
te
connaîtra
Nuria
Aber
man
wird
dich
kennen,
Nuria
Même
dans
cent
ans,
même
si
ton
corps
n'est
plus
là
Auch
in
hundert
Jahren,
selbst
wenn
dein
Körper
nicht
mehr
da
ist
Sommes-nous
vieux
quand
on
ne
compte
plus
les
hommes?
Sind
wir
alt,
wenn
man
die
Männer
nicht
mehr
zählt?
Sommes-nous
vieux
quand
on
ne
voit
plus
le
temps?
Sind
wir
alt,
wenn
man
die
Zeit
nicht
mehr
sieht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Poyet, Charles Boccara
Альбом
Îl
дата релиза
20-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.