Fractal - Quer Saber - перевод текста песни на английский

Quer Saber - Fractalперевод на английский




Quer Saber
Wanna Know?
A desilusão destrói o sonho sonho de vários muleque
Disillusionment shatters the dreams of many young guys
Que acha que pra ser famoso é rimar em cima de um beat trap
Who think that to be famous, you just rhyme over a trap beat
Que vai aparecer as bitch e os cash, que vai ganhar a vida com o rap
That the girls and cash will appear, that you'll make a living with rap
dou risada com tanto neguinho que caiu nessa trap
I just laugh at all the dudes who fell into this trap
Mas é que tem tanto MC por aí, conquistar o sucesso vai ser um problema
But there are so many MCs out there, achieving success will be a problem
Mais disputado do que medicina, mais raro do que ganhar na megasena
More competitive than med school, rarer than winning the lottery
Tem tanto MC que é difícil achar um novo tema que não foi utilizado
There are so many MCs it's hard to find a new theme that hasn't been used
Tanto MC que ser MC se tornando algo hostilizado
So many MCs that being an MC is becoming something ostracized
Muito esforço pra não ganhar nada, uma geração de MC frustrado
A lot of effort for nothing, a generation of frustrated MCs
Que acha que a fama vem junto com a grana depois de ter um disco gravado
Who think fame comes with the money after recording an album
É a demanda gerando trabalho, trabalho gerando fracasso
It's the demand generating work, work generating failure
É o conteúdo que vai diminuindo, sumindo até ficar escasso
It's the content that's diminishing, disappearing until it becomes scarce
ultrapassado, você atrasado, se dizer que letra importa mais que flow
Already outdated, you're behind, saying lyrics matter more than flow
O que é valorizado é ficar chapado, fazer flow flipado e receber uns blow
What's valued is getting high, doing crazy flows and getting some blowjobs
Nego não entende e depois se arrepende quando perceber que decepcionou
Dude doesn't understand and then regrets it when he realizes he disappointed
Mas se eles tão no topo não é pacto louco, é porque um grande público o som agradou
But if they're at the top it's not a crazy pact, it's because a large audience liked the sound
(Diálogo)
(Dialogue)
Quer saber?
Wanna know?
Quero que se foda essa porra, caralho
Fuck this shit, man
Não to aqui pra agradar ninguém
I'm not here to please anyone
Não quer escutar não escuta, truta
Don't wanna listen, then don't, bro
vou fazer letra do que me convém
I'm only gonna write lyrics that suit me
Não vou me adaptar a esses filho da puta
I'm not gonna adapt to these motherfuckers
porque desse jeito a fama vem
Just because that's how fame comes
vou escrever o que eu bem entender
I'm only gonna write what I understand
Entenda por mal ou entenda por bem
Understand it badly or understand it well
Escrevi quatro estrofes, nem tinha percebido
I wrote four verses, I didn't even realize
Que não tinha nada a ver comigo
That it had nothing to do with me
Me senti mudado, tomei cuidado
I felt changed, I've already been careful
Pensando que isso podia ser um perigo
Thinking this could be dangerous
Nem sou famoso e me sinto vendido
I'm not even famous and I feel sold out
Escravo da demanda, submetido
Slave to demand, submitted
Li o que fiz, me senti infeliz
I read what I did, I felt unhappy
Porque vindo de mim não tem nenhum sentido
Because coming from me it makes no sense
E bateu a sensação que eu tava preso
And the feeling hit me that I was trapped
Como se eu tivesse numa cadeia
Like I was in a prison
Tive um ato eminente, cortei essa corrente que vocês nomeiam de opinião alheia
I had an imminent act, I cut this chain you call other people's opinion
Mudou a direção mas eu saí dessa ileso
Changed direction but I came out of this unscathed
Larguei a mão de viver na bota igual meia
Let go of living in the boot like a sock
Fita que é quente, vou contra a corrente pra honrar esse sangue que corre na veia
Tape that's hot, I go against the current to honor this blood that runs in my veins
Desculpa se eu falo o que você não curte
Sorry if I say what you don't like
Mas eu vim aqui pra roubar sua brisa
But I came here to steal your vibe
Não to aqui pra falar o que quer
I'm not here to say what you want
vai ouvir o que você precisa
You'll only hear what you need
To me sentindo zoado com o tempo
I'm feeling messed up with time
Minha motivação ficou sem motivo
My motivation has run out of reason
Fita que é reta, não mando indireta pra quem eu nunca troquei uma ideia ao vivo
Tape that's straight, I don't send hints to those I've never exchanged an idea with in person
Responsa no peito não é de hoje
Responsibility on my chest isn't just from today
Não to aqui pra fazer pose
I'm not here just to pose
Contemplo o passado vendo o que é errado com os verso embaçado desde os meus 14
I contemplate the past seeing what's wrong with the blurred verses since I was 14
Vou falar mais nada, esse assunto estressou
I won't say anything else, this subject stressed me out
Minha glicose subiu, minha insulina acabou
My glucose went up, my insulin ran out
tinha uma dose, isso aqui ja moiou
I only had one dose, this thing is already soaked
Fiquei puto, foi bruto e a agulha entortou
I got pissed, it was rough and the needle bent
Fuck.
Fuck.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.