Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dónde
estará
mi
mitad
se
pregunta
Wo
wird
meine
Hälfte
sein,
fragt
man
sich
Detrás
la
ciudad
y
un
quizás
que
se
oculta
Hinter
der
Stadt
und
ein
Vielleicht,
das
sich
verbirgt
Porque
los
que
se
buscan
Denn
die,
die
sich
suchen
No
se
quieren
encontrar...
Nunca
Wollen
sich
nicht
finden...
Niemals
Dónde
estará
mi
mitad
se
pregunta
Wo
wird
meine
Hälfte
sein,
fragt
man
sich
Detrás
la
ciudad
y
un
quizás
que
se
oculta
Hinter
der
Stadt
und
ein
Vielleicht,
das
sich
verbirgt
Solo
los
que
no
buscan
están
destinados
a
encontrar
Nur
die,
die
nicht
suchen,
sind
dazu
bestimmt
zu
finden
El
sol
se
pierde
tras
la
cordillera
Die
Sonne
verliert
sich
hinter
der
Bergkette
Yo
en
el
barrio
voy
ausente
hablando
con
la
vereda
Ich
gehe
abwesend
durchs
Viertel,
spreche
mit
dem
Gehsteig
Es
que
el
verano
nunca
entiende
pido
frío,
que
llueva
Es
ist
so,
dass
der
Sommer
nie
versteht,
ich
bitte
um
Kälte,
dass
es
regnet
Y
mantente
este
calor
que
te
hierbe
las
venas
Und
diese
Hitze
hält
an,
die
dir
das
Blut
in
den
Adern
kochen
lässt
Tú
eres
buena
cuando
mientes,
sí,
pero
eso
no
quema
Du
bist
gut,
wenn
du
lügst,
ja,
aber
das
brennt
nicht
Una
noche
de
repente
la
enciende
cualquiera
Eine
Nacht,
plötzlich,
entzündet
sie
irgendjemand
Y
la
paga
el
día
siguiente
para
hacer
fuego,
deberás
Und
bezahlt
am
nächsten
Tag,
um
Feuer
zu
machen,
musst
du
Basta
una
mujer
con
suerte,
y
que
no
quiera
problemas
Es
reicht
eine
Frau
mit
Glück,
und
die
keine
Probleme
will
La
primera
es
accidente,
la
segunda
tontera
Das
erste
Mal
ist
ein
Unfall,
das
zweite
Dummheit
Si
has
tenido
suficiente,
no
hay
pa'
que
la
tercera
Wenn
du
genug
hattest,
gibt
es
keinen
Grund
für
ein
drittes
Mal
Te
sorprende,
no
lamentes
cuando
encuentre
barreras
Es
überrascht
dich,
beklage
dich
nicht,
wenn
du
auf
Barrieren
stößt
Un
cartel
que
muestre,
un
"no
entre"
por
fuera
Ein
Schild,
das
zeigt,
ein
"Nicht
eintreten"
von
außen
Será
solo
que
me
destripa,
no
volver,
te
suena
Es
wird
nur
sein,
dass
es
mich
zerlegt,
nicht
zurückkehren,
klingt
dir
das
bekannt
Nos
vemos
por
ahí,
por
aquí
siempre
queda
Wir
sehen
uns
irgendwo
da
draußen,
hier
bleibt
immer
Un
beat
de
Frayz
para
escribir
Ein
Beat
von
Frayz
zum
Schreiben
Tristán
que
prende
leña,
del
final
feliz
que
si
lo
invente,
era
Tristan,
der
Holz
anzündet,
vom
Happy
End,
das,
wenn
ich
es
erfand,
war
Saben
aqueel
chiste,
de
dos
tipos
que
se
encuentran
en
una
discoteca
y
uno
le
dice
al
otro:
Kennt
ihr
diesen
Witz,
von
zwei
Typen,
die
sich
in
einer
Disco
treffen
und
einer
sagt
zum
anderen:
-¿qué
horas
es?
-Wie
spät
ist
es?
-Son
las
4 de
la
madrugada
-Es
ist
4 Uhr
morgens
-Ostias
que
tarde,
haberla
preguntado
antes...
-Donnerwetter,
wie
spät,
hätte
ich
mal
früher
gefragt...
Donde
estará
mi
mitad
se
pregunta
Wo
wird
meine
Hälfte
sein,
fragt
man
sich
Detrás
la
ciudad
y
un
quizás
que
se
oculta
Hinter
der
Stadt
und
ein
Vielleicht,
das
sich
verbirgt
Solo
los
que
no
buscan
están
destinados
a
encontrar
Nur
die,
die
nicht
suchen,
sind
dazu
bestimmt
zu
finden
Donde
estará
mi
mitad
se
pregunta
Wo
wird
meine
Hälfte
sein,
fragt
man
sich
Detrás
la
ciudad
y
un
quizás
que
se
oculta
Hinter
der
Stadt
und
ein
Vielleicht,
das
sich
verbirgt
Porque
los
que
se
buscan
Denn
die,
die
sich
suchen
No
se
quieren
encontrar...
Nunca
Wollen
sich
nicht
finden...
Niemals
Y
pasa
como
en
los
sueños,
los
más
canallas
Und
es
passiert
wie
in
Träumen,
den
schlimmsten
Vas
detrás
del
misterio
pero
no
hay
nada
Du
verfolgst
das
Geheimnis,
aber
da
ist
nichts
Entonces
te
pones
muy
serio,
el
cielo
ríe
a
carcajadas
Dann
wirst
du
sehr
ernst,
der
Himmel
lacht
schallend
Seré
parte
de
su
juego,
no
preguntes
cuando
acaba
Ich
werde
Teil
seines
Spiels
sein,
frag
nicht,
wann
es
endet
Si
jamás
están
luego,
quizás
siga
hasta
mañana
Wenn
sie
später
nie
da
sind,
vielleicht
geht
es
bis
morgen
weiter
Tengo
un
par
de
versos
buenos
al
menos
sirven
de
cuartada
Ich
habe
ein
paar
gute
Verse,
zumindest
dienen
sie
als
Alibi
Si
es
que
muero,
ya
lo
oyeron,
ellos
fueron,
yo
no
estaba
Falls
ich
sterbe,
ihr
habt
es
gehört,
sie
waren
es,
ich
war
nicht
da
Es
que
entre
todo
lo
que
puedo,
no
está
decidir
quién
gana
Es
ist
nur
so,
dass
unter
allem,
was
ich
kann,
nicht
ist,
zu
entscheiden,
wer
gewinnt
Si
vivir
de
cara,
al
porvenir
quien
ama
Ob
man
dem
Kommenden
zugewandt
lebt,
wer
liebt
Escribir,
que
fama
sentir,
que
cada
rima
dispara
y
no
se
compara
porque
sí
Schreiben,
welch
Ruhm
zu
fühlen,
dass
jeder
Reim
abfeuert
und
sich
nicht
vergleichen
lässt,
nur
so
En
vez
de
mirarte
a
ti,
mirar
hacia
allí,
donde
brillaba
Anstatt
dich
anzusehen,
dorthin
zu
blicken,
wo
es
glänzte
Verías
lo
que
ví,
y
callar
no
sería
justo,
verdad
Du
würdest
sehen,
was
ich
sah,
und
schweigen
wäre
nicht
gerecht,
oder?
Todos
buscan
su
mitad,
y
el
rumbo
por
el
mar
Alle
suchen
ihre
Hälfte,
und
den
Kurs
auf
dem
Meer
Pregunto
sin
hablar
profundo,
hasta
apunto
de
gritar
Ich
frage
tief,
ohne
zu
sprechen,
bis
kurz
vor
dem
Schreien
Dónde
estará
mi
mitad
se
pregunta
Wo
wird
meine
Hälfte
sein,
fragt
man
sich
Detrás
la
ciudad
y
un
quizás
que
se
oculta
Hinter
der
Stadt
und
ein
Vielleicht,
das
sich
verbirgt
Porque
los
que
se
buscan
Denn
die,
die
sich
suchen
No
se
quieren
encontrar...
Nunca
Wollen
sich
nicht
finden...
Niemals
Dónde
estará
mi
mitad
se
pregunta
Wo
wird
meine
Hälfte
sein,
fragt
man
sich
Detrás
la
ciudad
y
un
quizás
que
se
oculta
Hinter
der
Stadt
und
ein
Vielleicht,
das
sich
verbirgt
Solo
los
que
no
buscan
están
destinados
a
encontrar
Nur
die,
die
nicht
suchen,
sind
dazu
bestimmt
zu
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frainstrumentos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.