Arrête - Nicolas Fraissinetперевод на немецкий
Arrête
Hör
auf
Encore
une
peur
que
ne
reviennent
tes
états
d'âme
tes
tas
d'œdèmes
Noch
eine
Angst,
dass
deine
Seelenzustände,
deine
Ödeme
wiederkommen
Encore
une
peur
que
ne
reviennent
tes
tendres
lames
Noch
eine
Angst,
dass
deine
zarten
Klingen
wiederkommen
Encore
les
heures
de
tes
sirènes
quand
la
douleur
sereine
revient
Noch
die
Stunden
deiner
Sirenen,
wenn
der
sanfte
Schmerz
zurückkehrt
Et
tous
ces
heurts
que
tu
te
traînes
ne
mènent
à
rien
Und
all
die
Stöße,
die
du
mit
dir
herumschleppst,
führen
zu
nichts
Encore
une
peur
que
tu
ne
freines
devant
la
chaleur
de
quelqu'un
Noch
eine
Angst,
dass
du
vor
der
Wärme
eines
anderen
nicht
bremst
Faut-il
encore
que
tu
t'en
plaignes?
Hein?
Musst
du
dich
schon
wieder
darüber
beklagen?
Sag?
Encore
des
heures
pour
que
j'apprenne
ce
que
tu
répètes
sans
fin:
Noch
Stunden,
damit
ich
lerne,
was
du
endlos
wiederholst:
Ta
vie,
ton
œuvre
est
une
erreur,
on
le
sait
bien
Dein
Leben,
dein
Werk
ist
ein
Fehler,
das
wissen
wir
gut
Même
si
ton
cœur
n'accroche
plus
rien
Auch
wenn
dein
Herz
nichts
mehr
festhält
Je
pourrai
y
accrocher
le
mien
Kann
ich
meins
daran
hängen
Arrête
un
peu
de
me
redire
que
la
vie
est
lourde
à
porter
Hör
auf,
mir
immer
wieder
zu
sagen,
dass
das
Leben
schwer
zu
tragen
ist
Arrête
un
peu
de
te
guérir
de
respirer
Hör
auf,
dich
daran
zu
heilen,
nicht
mehr
zu
atmen
Arrête
un
peu
de
te
maudire,
d'autres
que
moi
laisseraient
tomber
Hör
auf,
dich
zu
verfluchen,
andere
als
ich
würden
aufgeben
Arrête
un
peu
de
t'interdire
d'essayer
Hör
auf,
dir
zu
verbieten,
es
zu
versuchen
Arrête
Hör
auf
Arrête
Hör
auf
Je
t'apprendrai
la
vie
qui
s'aime,
peux-tu
la
garder
dans
tes
veines?
Ich
werde
dir
das
Leben
lehren,
das
sich
liebt,
kannst
du
es
in
deinen
Adern
behalten?
Je
sècherai
tes
regards
blêmes,
tes
tas
de
haine
Ich
werde
deine
blassen
Blicke,
deine
Haufen
von
Hass
trocknen
Je
connais
bien
ces
sourdes
chaînes
Ich
kenne
diese
stummen
Ketten
gut
quand
la
faiblesse
est
reine
sans
fin
wenn
die
Schwäche
endlos
Königin
ist
Le
temps
s'égraine
dans
tes
arènes
quand
tout
s'éteint
Die
Zeit
rinnt
in
deinen
Arenen
dahin,
wenn
alles
erlischt
Même
si
ton
cœur
n'accroche
plus
rien
Auch
wenn
dein
Herz
nichts
mehr
festhält
Pour
toi,
j'irai
décrocher
enfin...
Tu
sais
bien
Für
dich
werde
ich
endlich
loslassen...
Du
weißt
es
Tu
dis
que
tu
as
mal
avec
tes
yeux
de
Pitou
Piteux
Penaud
Perdu
Du
sagst,
du
hast
Schmerzen
mit
deinen
Augen
von
Pitou
Piteux
Penaud
Perdu
Tu
dis
qu'on
t'aimera
bien
si
ton
fardeau
se
voit
de
loin
Du
sagst,
man
wird
dich
lieben,
wenn
deine
Last
von
Weitem
sichtbar
ist
Tu
veux
qu'on
t'écoute
et
qu'on
t'aide
Du
willst,
dass
man
dir
zuhört
und
dir
hilft
Mais
depuis
tout
ce
temps
que
tu
Aber
seit
all
der
Zeit,
die
du
tues,
nous
on
n'en
peut
plus!
Bouge!
stirbst,
können
wir
nicht
mehr!
Beweg
dich!
Arrête
un
peu
de
me
redire
que
la
vie
est
lourde
à
porter
Hör
auf,
mir
immer
wieder
zu
sagen,
dass
das
Leben
schwer
zu
tragen
ist
Arrête
un
peu
de
te
guérir
de
respirer
Hör
auf,
dich
daran
zu
heilen,
nicht
mehr
zu
atmen
Arrête
un
peu
de
te
maudire,
d'autres
que
moi
laisseraient
tomber
Hör
auf,
dich
zu
verfluchen,
andere
als
ich
würden
aufgeben
Arrête
un
peu
de
t'interdire
d'essayer
Hör
auf,
dir
zu
verbieten,
es
zu
versuchen
Arrête!
Hör
auf!
Arrête!
Hör
auf!
Arrête!
Hör
auf!
Arrête!
Hör
auf!
Оцените перевод
1 Les mutants
2 Militaire
3 Notre ressemblance
4 Arrête
5 Le cœur qui bat
6 Nos jeux d'enfants
7 Voyeurs
8 La mémoire de nos pères
9 Apprends-moi
10 Regards
11 Encore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.