Текст и перевод песни France Gall - Musique (Live au Palais des Sports 1982)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musique (Live au Palais des Sports 1982)
Музыка (Живое выступление во Дворце спорта 1982)
Quittons
dans
ce
monde
insolite
Оставим
в
этом
странном
мире
Le
bruit
des
pelles
mécaniques
Шум
экскаваторов,
Qui
construisent
quoi
Которые
строят
что-то,
Faisons
taire
les
mélancoliques
Заставим
замолчать
меланхоликов
Avec
notre
propre
rythmique
et
notre
joie
С
нашим
собственным
ритмом
и
нашей
радостью.
Et
que
chacun
se
mette
à
chanter
И
пусть
каждый
начнет
петь,
Et
que
chacun
se
laisse
emporter
И
пусть
каждый
позволит
увлечь
себя,
Chacun
tout
contre
l′autre
serré
Каждый
прижавшись
друг
к
другу,
Chacun
tout
contre
l'autre
enlacé
Каждый
в
объятиях
друг
друга.
{L′un
contre
l'autre}
{Друг
к
другу}
Que
les
orchestres
se
mettent
à
jouer
Пусть
оркестры
начнут
играть,
Que
nos
mémoires
se
mettent
à
rêver
Пусть
наши
воспоминания
начнут
мечтать,
Et
laissons
voyager
nos
pensées
И
позволим
нашим
мыслям
путешествовать,
Laissons
aller
nos
corps
et
flotter
Позволим
нашим
телам
двигаться
и
парить.
{L'un
contre
l′autre}
{Друг
к
другу}
On
est
trop
faible
pour
s′entre-tuer
Мы
слишком
слабы,
чтобы
убивать
друг
друга,
On
est
trop
seul
pour
se
détester
Мы
слишком
одиноки,
чтобы
ненавидеть
друг
друга,
On
est
trop
mal
pour
s'en
rajouter
Нам
слишком
плохо,
чтобы
усугублять,
On
est
trop
rien
pour
se
déchirer
Мы
слишком
ничтожны,
чтобы
разрывать
друг
друга
на
части.
{Les
uns
les
autres}
{Друг
друга}
Déposons
nos
armes
à
nos
pieds
Сложим
наше
оружие
к
нашим
ногам,
Renvoyons
chez
elles
nos
armées
Отправим
домой
наши
армии,
Jetons
à
terre
nos
boucliers
Бросим
на
землю
наши
щиты,
Claquons
des
doigts
et
frappons
du
pied
Щелкнем
пальцами
и
топнем
ногами.
{Un,
deux,
trois
quatre}
{Раз,
два,
три,
четыре}
Douce,
douce,
douce,
douce,
douce
musique
Тихая,
тихая,
тихая,
тихая,
тихая
музыка.
Douce,
douce,
douce,
douce,
douce
musique
Тихая,
тихая,
тихая,
тихая,
тихая
музыка.
Et
que
chacun
se
mette
à
chanter
И
пусть
каждый
начнет
петь,
Et
que
chacun
se
laisse
emporter
И
пусть
каждый
позволит
увлечь
себя,
Chacun
tout
contre
l′autre
serré
Каждый
прижавшись
друг
к
другу,
Chacun
tout
contre
l'autre
enlacé
Каждый
в
объятиях
друг
друга.
{L′un
contre
l'autre}
{Друг
к
другу}
On
est
trop
faible
pour
s′entre-tuer
Мы
слишком
слабы,
чтобы
убивать
друг
друга,
On
est
trop
seul
pour
se
détester
Мы
слишком
одиноки,
чтобы
ненавидеть
друг
друга,
On
est
trop
mal
pour
s'en
rajouter
Нам
слишком
плохо,
чтобы
усугублять,
On
est
trop
rien
pour
se
déchirer
Мы
слишком
ничтожны,
чтобы
разрывать
друг
друга
на
части.
{Les
uns
les
autres}
{Друг
друга}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Berger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.