Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Bonheur Me Fait Peur
Das Glück macht mir Angst
(Robert
Goldman)
(Robert
Goldman)
Et
s'il
faut
le
cacher,
le
poursuivre
ou
le
traquer
et
vivre
le
matin
Und
wenn
man
es
verstecken
muss,
verfolgen
oder
jagen,
und
morgens
leben
S'il
suffit
de
donner
pour
aussitôt
le
goûter,
puisqu'il
ne
coûte
rien
Wenn
es
genügt
zu
geben,
um
es
gleich
zu
kosten,
da
es
nichts
kostet
Tu
sais
j'ai
tellement
tellement
essayé,
même
jusqu'à
me
brûler
Weißt
du,
ich
habe
so
sehr,
so
sehr
versucht,
bis
ich
mich
verbrannte
Dès
que
je
sens
qu'il
m'entraîne,
doucement
qu'il
m'enchaîne
Sobald
ich
spüre,
dass
es
mich
verführt,
sanft
mich
an
sich
fesselt
Alors
je
m'enfuis
chaque
fois,
tu
vois
Dann
fliehe
ich
jedes
Mal,
du
siehst
Le
bonheur
me
fait
peur,
le
bonheur
me
fait
peur
Das
Glück
macht
mir
Angst,
das
Glück
macht
mir
Angst
On
dit
qu'il
se
respire
quand
s'éloigne
le
pire
Man
sagt,
man
atmet
es
ein,
wenn
das
Schlimmste
sich
entfernt
Je
comprends
pas
très
bien
Ich
versteh
nicht
recht
On
l'espère
immobile,
on
le
voudrait
docile
et
l'on
se
croit
malin
Man
wünscht
es
reglos,
docil
sich
ergeben
und
hält
sich
für
schlau
Tu
sais
j'ai
tellement
tellement
cherché,
même
jusqu'à
me
blesser
Weißt
du,
ich
habe
so
sehr,
so
sehr
gesucht,
bis
ich
mich
verletzte
Dès
que
je
sens
qu'il
m'entraîne,
doucement
qu'il
m'enchaîne
Sobald
ich
spüre,
dass
es
mich
verführt,
sanft
mich
an
sich
fesselt
Alors
je
m'enfuis
chaque
fois,
tu
vois
Dann
fliehe
ich
jedes
Mal,
du
siehst
Le
bonheur
me
fait
peur,
le
bonheur
me
fait
peur
Das
Glück
macht
mir
Angst,
das
Glück
macht
mir
Angst
Si
je
garde
mes
craintes
quand
s'enflamment
mes
sens
Wenn
ich
meine
Ängste
bewahr,
während
meine
Sinne
sich
entflammen
Au
fond
du
labyrinthe,
qu'importe
la
sentence
Tief
im
Labyrinth,
was
kümmert
das
Urteil
Même
si
pour
toi
je
veux
bien
essayer
d'accepter
Auch
wenn
ich
für
dich
es
versuchen
will
zu
akzeptieren
Que
l'on
peut
conjurer
le
futur
d'aimer
Dass
man
die
Zukunft
der
Liebe
bannen
kann
Mais
si
je
sens
qu'il
m'entraîne,
doucement
qu'il
m'enchaîne
Doch
wenn
ich
spüre,
dass
es
mich
verführt,
sanft
mich
an
sich
fesselt
Alors
je
partirai
comme
chaque
fois,
tu
vois
Dann
geh
ich
fort
wie
jedes
Mal,
du
siehst
Le
bonheur
me
fait
peur,
le
bonheur
me
fait
peur
Das
Glück
macht
mir
Angst,
das
Glück
macht
mir
Angst
Tu
sais
j'ai
tellement
tellement
essayé
Weißt
du,
ich
habe
so
sehr,
so
sehr
versucht
J'ai
tellement
tellement
cherché
et
chaque
fois,
je
me
suis
brûlée.
Ich
habe
so
sehr,
so
sehr
gesucht
und
jedes
Mal
verbrannte
ich
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.