Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
io
non
capisco
niente
Aber
ich
versteh'
nichts
Sono
sempre
una
bambina
Bin
noch
immer
ein
kleines
Mädchen
Con
la
testa
piena
Mit
dem
Kopf
voller
Fragen
I
miei
occhi
li
ha
prestati
Meine
Augen
hat
mir
geliehen
Mio
fratello
dalla
Cina
dieci
anni
prima
Mein
Bruder
aus
China,
zehn
Jahre
zuvor
E
dieci
anni
fa
Und
vor
zehn
Jahren
Era
tutto
qua
War
alles
hier
Era
tutto
qua
War
alles
hier
Ho
una
zia
nata
in
Angola
Ich
hab'
eine
Tante,
geboren
in
Angola
Conosciuta
in
treno
Kennengelernt
im
Zug
Ha
detto
lavati
le
mani
per
salvare
il
mondo
intero
Sie
sagte:
"Wasch
dir
die
Hände,
rette
die
ganze
Welt"
Riordina
la
stanza
se
vuoi
far
rivoluzione
Räum
dein
Zimmer
auf,
wenn
du
Revolution
willst
Se
hai
il
cuore
che
ti
esplode
allora
mettilo
in
azione
Wenn
dein
Herz
explodiert,
dann
setz
es
in
Aktion
Ma
voglio
andare
via
di
qua
Aber
ich
will
weg
von
hier
Ma
ancora
dove
non
si
sa
Doch
noch
weiß
ich
nicht
wohin
E
sto
gridando
aiuto
Und
ich
schreie
um
Hilfe
E
sorrido
un
po'
Und
lächle
ein
bisschen
Una
voce
dice
"aiutati
tu"
ché
il
resto
non
ti
sente
Eine
Stimme
sagt:
"Hilf
dir
selbst,
der
Rest
hört
dich
nicht"
Mia
cugina
ha
la
pelle
scura
Meine
Cousine
hat
dunkle
Haut
è
così
bella
che
a
guardarla
fa
quasi
paura
Sie
ist
so
schön,
dass
es
fast
Angst
macht
Ho
sempre
un
po'
paura
Ich
hab'
immer
etwas
Angst
Sì
dovrei
farmi
una
cura
Ja,
ich
brauch'
wohl
eine
Therapie
I
miei
amici
già
lo
sanno
l'autostima
proprio
non
mi
dura
Meine
Freunde
wissen
schon,
mein
Selbstwertgefühl
hält
nicht
lange
Voglio
prendere
il
triciclo
andare
su
a
Milano
Ich
will
das
Dreirad
nehmen,
nach
Mailand
fahren
Sfrecciare
in
bici
come
fosse
un
aeroplano
Mit
dem
Rad
rasen
wie
ein
Flugzeug
Ci
si
schianta
per
forza
Man
prallt
auf,
aus
Versehen
O
per
volontà
Oder
mit
Absicht
E
ogni
volta
si
perde
un
po'
Und
jedes
Mal
verliert
man
ein
Stück
T'ho
incontrato
che
mangiavi
pizza
di
mattina
Hab'
dich
getroffen,
als
du
morgens
Pizza
aßest
Mi
hai
chiesto
di
sposarti
profumavi
un
po'
di
nicotina
Du
hast
mich
gefragt,
ob
ich
dich
heiraten
will,
du
rochst
nach
Nikotin
Avessi
avuto
una
figlia
sarebbe
stata
carina
Hätt'
ich
eine
Tochter
gehabt,
wär'
sie
hübsch
geworden
Hai
detto
che
tu
l'avresti
chiamata
Argentina
Du
sagtest,
du
würdest
sie
Argentinien
nennen
Ma
ogni
storia
d'amore
è
stata
un
fallimento
Doch
jede
Liebesgeschichte
war
ein
Scheitern
Ho
appeso
mappe
dell'America
in
appartamento
Ich
hab'
Landkarten
von
Amerika
in
der
Wohnung
aufgehängt
Ma
finisco
sempre
a
terra
Doch
lande
immer
am
Boden
O
sul
pavimento
Oder
auf
dem
Fußboden
Se
non
sto
volando
allora
cosa
cazzo
sto
facendo?
Wenn
ich
nicht
fliege,
was
zum
Teufel
tu'
ich
dann?
Sento
nuove
lingue
da
quando
sono
nata
Ich
höre
neue
Sprachen,
seit
ich
geboren
bin
Eppure
ancora
io
non
l'ho
capita
Und
doch
hab'
ich
sie
noch
nicht
verstanden
La
la
la
la
bla
bla
bla
La
la
la
la
bla
bla
bla
Non
riuscire
mai
a
farsi
capire
sopra
la
musica
a
palla
Niemals
verstanden
werden
über
lauter
Musik
Quant'è
bello
respirare
Wie
schön
es
ist,
zu
atmen
Stare
in
silenzio
ad
ascoltare
tutto
quello
che
mi
vorresti
dire
Schweigend
zuhören,
was
du
mir
sagen
möchtest
Sì
comunicare
Ja,
kommunizieren
Altro
che
viaggiare
Was
reisen
dagegen
Madre
c'è
casino
anche
di
sabato
sulla
strada
statale
Mama,
selbst
samstags
ist
die
Landstraße
voll
In
discoteca
non
sono
mai
andata
a
ballare
In
den
Club
bin
ich
nie
tanzen
gegangen
Perché
non
si
riesce
a
fare
altro
che
limonare
Weil
man
nichts
anderes
kann
als
knutschen
Oppure
serve
per
piangere
un
sacco
Oder
man
braucht
es,
um
hemmungslos
E
non
farsi
vedere
Zu
weinen
Le
lacrime
sembrano
belle
Tränen
sehen
hübsch
aus
Sembrano
glitter
Wie
Glitzer
Sembrano
stelle
Wie
Sterne
Chiediti
in
che
lingua
vuoi
sognare
Frag
dich,
in
welcher
Sprache
du
träumen
willst
Ti
direi
quella
in
cui
non
serve
più
parlare
Ich
würde
die
nehmen,
in
der
man
nicht
mehr
sprechen
muss
Quando
ci
siamo
lasciati
sono
andata
a
registrare
un
pezzo
d'amore
ma
a
me
veniva
da
vomitare
Als
wir
Schluss
machten,
ging
ich
ins
Studio,
eine
Liebeslied
aufzunehmen,
doch
mir
war
nur
übel
Tutto
il
mare
Das
ganze
Meer
Tutto
il
mare
Das
ganze
Meer
Ad
Ibiza
io
non
ci
voglio
andare
più
(è
sopravvalutata)
Nach
Ibiza
will
ich
nicht
mehr
(überbewertet)
La
la
la
la
bla
bla
bla
La
la
la
la
bla
bla
bla
Non
riuscire
mai
a
farsi
capire
sopra
la
musica
a
palla
Niemals
verstanden
werden
über
lauter
Musik
Quant'è
bello
respirare
Wie
schön
es
ist,
zu
atmen
Stare
in
silenzio
ad
ascoltare
Schweigend
zuhören
Tutto
quello
che
mi
vorresti
dire
Alles,
was
du
mir
sagen
möchtest
Che
tutto
si
può
aggiustare
Dass
man
alles
reparieren
kann
Solo
questo
io
vorrei
sentire
Nur
das
möchte
ich
hören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesca Michielin
Альбом
2640
дата релиза
12-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.