Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Claudia,
mi
sono
innamorata
di
te
Claudia,
ich
habe
mich
in
dich
verliebt
Non
so
più
che
fare,
come
comportarmi
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll,
wie
ich
mich
verhalten
soll
Claudia,
un
altro
posto
non
c'è
Claudia,
es
gibt
keinen
anderen
Ort
Dove
poter
scappare,
dove
rifugiarci
Wohin
wir
fliehen
können,
wo
wir
Zuflucht
finden
La
gente
non
ha
mai
davvero
un
cazzo
da
fare
Die
Leute
haben
nie
wirklich
einen
Scheißdreck
zu
tun
E
sempre
troppe
cose
da
dire,
spesso
non
necessarie
Und
immer
zu
viel
zu
sagen,
oft
unnötige
Dinge
E
un
po'
tutte
le
sere
insegnami
a
cadere
Und
so
ziemlich
jeden
Abend
lehre
mich
zu
fallen
Che
io
non
so
farlo
mai
Denn
ich
kann
das
niemals
In
che
lingua
dovrebbero
amarsi
due
come
noi?
In
welcher
Sprache
sollten
zwei
wie
wir
sich
lieben?
Non
serve
parlare,
fa'
come
vuoi
Es
ist
nicht
nötig
zu
sprechen,
mach,
was
du
willst
Tanto
sai,
so
vedere,
vedere,
vederti
attraverso
Weißt
du,
ich
kann
sehen,
sehen,
dich
sehen
durch
I
riflessi
di
mille
pozzanghere
Die
Reflexe
von
tausend
Pfützen
Le
lacrime
sotto
le
palpebre
Die
Tränen
unter
den
Augenlidern
Che
gridano
e
non
vogliono
stare
in
silenzio
Die
schreien
und
nicht
schweigen
wollen
Ma
se
puoi
vienimi
a
pigliare
dentro
questo
mondo
Aber
wenn
du
kannst,
komm
und
hol
mich
ab
in
dieser
Welt
Che
è
una
cattedrale
di
cui
siamo
infedeli
e
bambini
indifesi
Die
eine
Kathedrale
ist,
deren
Ungläubige
und
wehrlose
Kinder
wir
sind
Ma
se
puoi
vienimi
a
salvare,
non
ti
chiedo
altro,
non
so
come
fare
Aber
wenn
du
kannst,
komm
und
rette
mich,
ich
bitte
um
nichts
anderes,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
machen
soll
Per
restare
negli
occhi
di
chi
mi
vuol
vedere
Um
in
den
Augen
derer
zu
bleiben,
die
mich
sehen
wollen
Dimmi
che
il
dolore
va
via,
la
vita
è
strana
Sag
mir,
dass
der
Schmerz
vergeht,
das
Leben
ist
seltsam
A
volte
sei
nell'aria,
a
volte
manca
l'aria
Manchmal
bist
du
in
der
Luft,
manchmal
fehlt
die
Luft
Come
se
fossimo
su
un
tetto,
in
un
grattacielo
spento
Als
wären
wir
auf
einem
Dach,
in
einem
dunklen
Wolkenkratzer
Il
mondo
non
si
sente
se
lasci
indietro
quelle
cose
Die
Welt
hört
nicht
zu,
wenn
du
diese
Dinge
hinter
dir
lässt
Spesso
non
necessarie
Oft
unnötige
Dinge
E
un
po'
tutte
le
sere
insegnami
a
cadere
Und
so
ziemlich
jeden
Abend
lehre
mich
zu
fallen
Che
io
non
so
farlo
mai
Denn
ich
kann
das
niemals
In
che
lingua
dovrebbero
amarsi
due
come
noi?
In
welcher
Sprache
sollten
zwei
wie
wir
sich
lieben?
Non
serve
parlare,
fa'
come
vuoi
Es
ist
nicht
nötig
zu
sprechen,
mach,
was
du
willst
Tanto
sai,
so
vedere,
vedere,
vederti
attraverso
Weißt
du,
ich
kann
sehen,
sehen,
dich
sehen
durch
I
riflessi
di
mille
pozzanghere
Die
Reflexe
von
tausend
Pfützen
Le
lacrime
sotto
le
palpebre
Die
Tränen
unter
den
Augenlidern
Che
gridano
e
non
vogliono
stare
in
silenzio
Die
schreien
und
nicht
schweigen
wollen
Se
puoi
non
lasciarmi
qui
distante
(e
non
vogliono
stare
in
silenzio)
Wenn
du
kannst,
lass
mich
hier
nicht
so
weit
weg
(und
sie
wollen
nicht
schweigen)
Se
puoi
non
lasciarmi
qui
distante
(e
non
vogliono
stare
in
silenzio)
Wenn
du
kannst,
lass
mich
hier
nicht
so
weit
weg
(und
sie
wollen
nicht
schweigen)
Ma
se
puoi
vienimi
a
salvare
dentro
questo
mondo
Aber
wenn
du
kannst,
komm
und
rette
mich
in
dieser
Welt
Che
è
una
cattedrale
di
cui
siamo
infedeli
Die
eine
Kathedrale
ist,
deren
Ungläubige
wir
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federica Abbate, Francesca Michielin, Jacopo Angelo Ettorre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.