Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demande aux femmes
Frag die Frauen
Demande
aux
femmes
Frag
die
Frauen
Francesca
Solleville
Francesca
Solleville
Demande
aux
femmes
Frag
die
Frauen
Elles
sont
nées
pour
faire
rêver
pour
faire
rêver
Sie
sind
geboren,
um
träumen
zu
lassen,
um
träumen
zu
lassen
Dans
les
magazines
et
les
vitrines
In
den
Magazinen
und
den
Schaufenstern
Les
femmes
ont
tant
d'frivolités,
d'frivolité.
Die
Frauen
haben
so
viel
Frivolität,
Frivolität.
Demande
à
Gisèle
et
à
Isabelle.
Frag
Gisèle
und
Isabelle.
Elles
sont
nées
pour
balayer,
pour
balayer
Sie
sind
geboren,
um
zu
fegen,
um
zu
fegen
Faire
la
vaisselle
vider
la
poubelle
Abzuwaschen,
den
Mülleimer
zu
leeren
Les
femmes
ont
tant
d'habileté,
d'habileté
Die
Frauen
haben
so
viel
Geschicklichkeit,
Geschicklichkeit
Demande
à
Hélène
et
puis
à
Ghislaine,
Frag
Hélène
und
dann
Ghislaine,
Demande
à
Gisèle
à
Isabelle.
Frag
Gisèle
und
Isabelle.
Elles
sont
nées
pour
enfanter,
pour
enfanter
Sie
sind
geboren,
um
Kinder
zu
gebären,
um
Kinder
zu
gebären
Et
savent
dès
l'enfance
que
c'est
dans
la
souffrance
Und
wissen
seit
Kindertagen,
dass
es
unter
Schmerzen
geschieht
Les
femmes
ont
tant
d'générosité,
d'générosité.
Die
Frauen
haben
so
viel
Großzügigkeit,
Großzügigkeit.
Demande
à
Christine
et
à
Micheline
Frag
Christine
und
Micheline
Demande
à
Hélène
et
puis
à
Ghislaine
Frag
Hélène
und
dann
Ghislaine
Demande
à
Gisèle
à
Isabelle.
Frag
Gisèle
und
Isabelle.
Elles
sont
faites
pour
travailler,
pour
travailler
Sie
sind
gemacht,
um
zu
arbeiten,
um
zu
arbeiten
Et
faire
chacune
deux
journées
en
une
Und
jede
schafft
zwei
Tageswerke
an
einem
Les
femmes
ont
tant
d'agilité,
d'agilité.
Die
Frauen
haben
so
viel
Gewandtheit,
Gewandtheit.
Demande
à
Colette
et
à
Antoinette
Frag
Colette
und
Antoinette
Demande
à
Christine
à
Micheline
Frag
Christine
und
Micheline
Demande
à
Hélène
et
puis
à
Ghislaine
Frag
Hélène
und
dann
Ghislaine
Demande
à
Gisèle
et
à
Isabelle.
Frag
Gisèle
und
Isabelle.
Elles
sont
faites
pour
lutter,
pour
LUTTER
Sie
sind
gemacht,
um
zu
kämpfen,
um
zu
KÄMPFEN
Quand
c'est
leur
colère
qui
remue
la
terre
Wenn
es
ihre
Wut
ist,
die
die
Erde
bewegt
Les
femmes
aussi
savent
lutter,
savent
lutter.
Auch
die
Frauen
wissen
zu
kämpfen,
wissen
zu
kämpfen.
Demande
à
Rosa
et
à
Angéla,
Frag
Rosa
und
Angéla,
Demande
à
Colette
et
à
Antoinette
Frag
Colette
und
Antoinette
Demande
à
Christine
et
à
Micheline
Frag
Christine
und
Micheline
Demande
à
Hélène
et
puis
à
Ghislaine
Frag
Hélène
und
dann
Ghislaine
Demande
à
Gisèle
et
à
Isabelle
...
Frag
Gisèle
und
Isabelle
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C. Réva, J.p. Roseau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.