Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne suis qu'un cri
Ich bin nur ein Schrei
JE
NE
SUIS
QU'UN
CRI
ICH
BIN
NUR
EIN
SCHREI
Paroles:
Guy
Thomas
Text:
Guy
Thomas
Je
ne
suis
pas
littérature
Ich
bin
keine
Literatur
Je
ne
suis
pas
photographie
Ich
bin
keine
Fotografie
Ni
décoration
ni
peinture
Weder
Dekoration
noch
Malerei
Ni
traité
de
philosophie
Noch
ein
philosophischer
Traktat
Je
ne
suis
pas
ce
qu'on
murmure
Ich
bin
nicht
das,
was
man
flüstert
Aux
enfants
de
la
bourgeoisie
Den
Kindern
der
Bourgeoisie
Je
ne
suis
pas
saine
lecture
Ich
bin
keine
gesunde
Lektüre
Ni
sirupeuse
poésie
Noch
sirupartige
Poesie
Je
ne
suis
qu'un
cri
Ich
bin
nur
ein
Schrei
Non
je
n'ai
rien
de
littéraire
Nein,
ich
habe
nichts
Literarisches
Je
ne
suis
pas
morceaux
choisis
Ich
bin
keine
ausgewählten
Stücke
Je
serais
plutôt
le
contraire
Ich
wäre
eher
das
Gegenteil
De
ce
qu'on
trouve
en
librairie
Von
dem,
was
man
in
Buchhandlungen
findet
Je
ne
suis
pas
livre
ou
bréviaire
Ich
bin
kein
Buch
oder
Brevier
Ni
baratin
ni
théorie
Weder
Geschwätz
noch
Theorie
Qu'on
range
entre
deux
dictionnaires
Das
man
zwischen
zwei
Wörterbüchern
verstaut
Ou
sur
une
table
de
nuit
Oder
auf
einem
Nachttisch
Je
ne
suis
qu'un
cri
Ich
bin
nur
ein
Schrei
Je
n'ai
pas
de
fil
à
la
patte
Ich
bin
nicht
angebunden
Je
ne
viens
pas
d'une
écurie
Ich
komme
nicht
aus
einem
Stall
Non
je
ne
suis
pas
diplomate
Nein,
ich
bin
keine
Diplomatin
Je
n'ai
ni
drapeau
ni
patrie
Ich
habe
weder
Flagge
noch
Vaterland
Je
ne
suis
pas
rouge
écarlate
Ich
bin
nicht
scharlachrot
Ni
bleu
ni
blanc
ni
cramoisi
Weder
blau
noch
weiß
noch
karmesinrot
Je
suis
d'abord
un
cri
pirate
Ich
bin
zuerst
ein
Piratenschrei
De
ces
cris-là
qu'on
interdit
Von
jenen
Schreien,
die
man
verbietet
Je
ne
suis
qu'un
cri
Ich
bin
nur
ein
Schrei
Je
ne
suis
pas
cri
de
plaisance
Ich
bin
kein
Vergnügungsschrei
Ni
gueulante
de
comédie
Noch
Gebrüll
aus
einer
Komödie
Le
cri
qu'on
pousse
en
apparence
Der
Schrei,
den
man
zum
Schein
ausstößt
Pour
épater
la
compagnie
Um
die
Gesellschaft
zu
beeindrucken
Moi
si
j'ai
rompu
le
silence
Ich,
wenn
ich
das
Schweigen
gebrochen
habe
C'est
pour
éviter
l'asphyxie
Ist
es,
um
die
Erstickung
zu
vermeiden
Oui
je
suis
un
cri
de
défense
Ja,
ich
bin
ein
Verteidigungsschrei
Un
cri
qu'on
pousse
à
la
folie
Ein
Schrei,
den
man
bis
zum
Wahnsinn
ausstößt
Je
ne
suis
qu'un
cri
Ich
bin
nur
ein
Schrei
Pardonnez
si
je
vous
dérange
Verzeihen
Sie,
wenn
ich
Sie
störe
Je
voudrais
être
un
autre
bruit
Ich
möchte
ein
anderes
Geräusch
sein
Être
le
cri
de
la
mésange
Der
Ruf
der
Meise
sein
N'être
qu'un
simple
gazouillis
Nur
ein
einfaches
Gezwitscher
sein
Tomber
comme
un
flocon
de
neige
Fallen
wie
eine
Schneeflocke
Être
le
doux
bruit
de
la
pluie
Das
sanfte
Geräusch
des
Regens
sein
Moi
je
suis
un
cri
qu'on
abrège
Ich,
ich
bin
ein
Schrei,
den
man
verkürzt
Je
suis
la
détresse
infinie
Ich
bin
die
unendliche
Not
Je
ne
suis
qu'un
cri
Ich
bin
nur
ein
Schrei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Thomas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.