Francesca Solleville - Je ne suis qu'un cri - перевод текста песни на немецкий

Je ne suis qu'un cri - Francesca Sollevilleперевод на немецкий




Je ne suis qu'un cri
Ich bin nur ein Schrei
Jean Ferrat
Jean Ferrat
JE NE SUIS QU'UN CRI
ICH BIN NUR EIN SCHREI
Paroles: Guy Thomas
Text: Guy Thomas
Je ne suis pas littérature
Ich bin keine Literatur
Je ne suis pas photographie
Ich bin keine Fotografie
Ni décoration ni peinture
Weder Dekoration noch Malerei
Ni traité de philosophie
Noch ein philosophischer Traktat
Je ne suis pas ce qu'on murmure
Ich bin nicht das, was man flüstert
Aux enfants de la bourgeoisie
Den Kindern der Bourgeoisie
Je ne suis pas saine lecture
Ich bin keine gesunde Lektüre
Ni sirupeuse poésie
Noch sirupartige Poesie
Je ne suis qu'un cri
Ich bin nur ein Schrei
Non je n'ai rien de littéraire
Nein, ich habe nichts Literarisches
Je ne suis pas morceaux choisis
Ich bin keine ausgewählten Stücke
Je serais plutôt le contraire
Ich wäre eher das Gegenteil
De ce qu'on trouve en librairie
Von dem, was man in Buchhandlungen findet
Je ne suis pas livre ou bréviaire
Ich bin kein Buch oder Brevier
Ni baratin ni théorie
Weder Geschwätz noch Theorie
Qu'on range entre deux dictionnaires
Das man zwischen zwei Wörterbüchern verstaut
Ou sur une table de nuit
Oder auf einem Nachttisch
Je ne suis qu'un cri
Ich bin nur ein Schrei
Je n'ai pas de fil à la patte
Ich bin nicht angebunden
Je ne viens pas d'une écurie
Ich komme nicht aus einem Stall
Non je ne suis pas diplomate
Nein, ich bin keine Diplomatin
Je n'ai ni drapeau ni patrie
Ich habe weder Flagge noch Vaterland
Je ne suis pas rouge écarlate
Ich bin nicht scharlachrot
Ni bleu ni blanc ni cramoisi
Weder blau noch weiß noch karmesinrot
Je suis d'abord un cri pirate
Ich bin zuerst ein Piratenschrei
De ces cris-là qu'on interdit
Von jenen Schreien, die man verbietet
Je ne suis qu'un cri
Ich bin nur ein Schrei
Je ne suis pas cri de plaisance
Ich bin kein Vergnügungsschrei
Ni gueulante de comédie
Noch Gebrüll aus einer Komödie
Le cri qu'on pousse en apparence
Der Schrei, den man zum Schein ausstößt
Pour épater la compagnie
Um die Gesellschaft zu beeindrucken
Moi si j'ai rompu le silence
Ich, wenn ich das Schweigen gebrochen habe
C'est pour éviter l'asphyxie
Ist es, um die Erstickung zu vermeiden
Oui je suis un cri de défense
Ja, ich bin ein Verteidigungsschrei
Un cri qu'on pousse à la folie
Ein Schrei, den man bis zum Wahnsinn ausstößt
Je ne suis qu'un cri
Ich bin nur ein Schrei
Pardonnez si je vous dérange
Verzeihen Sie, wenn ich Sie störe
Je voudrais être un autre bruit
Ich möchte ein anderes Geräusch sein
Être le cri de la mésange
Der Ruf der Meise sein
N'être qu'un simple gazouillis
Nur ein einfaches Gezwitscher sein
Tomber comme un flocon de neige
Fallen wie eine Schneeflocke
Être le doux bruit de la pluie
Das sanfte Geräusch des Regens sein
Moi je suis un cri qu'on abrège
Ich, ich bin ein Schrei, den man verkürzt
Je suis la détresse infinie
Ich bin die unendliche Not
Je ne suis qu'un cri
Ich bin nur ein Schrei





Авторы: G. Thomas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.