Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis ainsi, pas autrement
Ich bin so, nicht anders
Texte
de
Guillevic-Musique
de
P.
Boussard
Text
von
Guillevic
- Musik
von
P.
Boussard
Je
suis
ainsi
pas
autrement
Ich
bin
so,
nicht
anders
Je
ne
suis
pas
quelqu′un
qui
ment
Ich
bin
niemand,
die
lügt
Par
mon
silence
ou
mon
sourire
Durch
mein
Schweigen
oder
mein
Lächeln
Je
dis
bien
ce
que
je
veux
dire
Sage
ich
genau
das,
was
ich
sagen
will
Je
ne
suis
pas
quelqu'un
qui
charme
Ich
bin
niemand,
die
bezaubert
Pour
cacher
la
cause
des
larmes
Um
den
Grund
für
Tränen
zu
verbergen
Je
ne
dis
pas
que
tout
est
bien
Ich
sage
nicht,
dass
alles
gut
ist
Qu′il
faut
accepter
le
destin
Dass
man
das
Schicksal
akzeptieren
muss
Je
ne
viens
pas
en
pécheresse
Ich
komme
nicht
als
Sünderin
En
Pythonisse,
en
chasseresse
Als
Pythia,
als
Jägerin
Je
ne
viens
pas
pour
endormir
Ich
komme
nicht,
um
einzuschläfern
Ceux-là
que
vivre
fait
frémir
Diejenigen,
die
das
Leben
erzittern
lässt
Je
ne
suis
pas
quelqu'un
qui
chante
Ich
bin
niemand,
die
singt
Comme
on
parle
à
sa
confidente
Wie
man
mit
seiner
Vertrauten
spricht
Je
ne
viens
pas
vous
murmurer
Ich
komme
nicht,
um
euch
zuzuflüstern
Comme
il
fait
bon
être
emmurés
Wie
gut
es
ist,
eingemauert
zu
sein
Je
chante
ce
que
je
crois
être
vrai
Ich
singe,
was
ich
für
wahr
halte
Et
si
je
crie
fort,
c'est
exprès
Und
wenn
ich
laut
schreie,
ist
das
Absicht
Je
viens
vous
dire
qu′il
faut
vivre
Ich
komme,
um
euch
zu
sagen,
dass
man
leben
muss
Autant,
et
mieux
que
dans
les
livres.
Genauso
viel
und
besser
als
in
Büchern.
Je
suis
ainsi,
pas
autrement
Ich
bin
so,
nicht
anders
Je
ne
suis
pas
quelqu′un
qui
ment
Ich
bin
niemand,
die
lügt
Par
mon
silence
ou
mon
sourire
Durch
mein
Schweigen
oder
mein
Lächeln
Je
dis
bien
ce
que
je
veux
dire
Sage
ich
genau
das,
was
ich
sagen
will
Qu'il
faut
s′inventer
du
bonheur
Dass
man
sich
Glück
erfinden
muss
Et
l'arracher
aux
ricaneurs
Und
es
den
Spöttern
entreißen
Aux
exploiteurs,
aux
hypocrites
Den
Ausbeutern,
den
Heuchlern
Aux
embaumeurs
de
marguerites
Den
Einbalsamierern
von
Gänseblümchen
Qu′il
faut
vivre
au
plus
haut
de
soi
Dass
man
am
höchsten
Punkt
seiner
selbst
leben
muss
Et
faire
du
combat
sa
loi
Und
den
Kampf
zu
seinem
Gesetz
machen
Quand
ce
combat
avec
les
hommes
Wenn
dieser
Kampf
mit
den
Menschen
C'est
devenir
ce
que
nous
sommes
Bedeutet,
das
zu
werden,
was
wir
sind
Je
suis
ainsi,
pas
autrement
Ich
bin
so,
nicht
anders
Votre
vie
est
mon
élément
Euer
Leben
ist
mein
Element
Par
tendresse,
par
amitié
Aus
Zärtlichkeit,
aus
Freundschaft
Je
suis,
je
reste,
à
vos
côtés
Ich
bin,
ich
bleibe,
an
eurer
Seite
Je
suis
ainsi,
pas
autrement
Ich
bin
so,
nicht
anders
Votre
vie
est
mon
élément
Euer
Leben
ist
mein
Element
Par
tendresse,
par
amitié
Aus
Zärtlichkeit,
aus
Freundschaft
Je
suis,
je
reste,
à
vos
côtés
Ich
bin,
ich
bleibe,
an
eurer
Seite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eugène Guillevic, Pierre Boussard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.