Francesca Solleville - La femme du marin - перевод текста песни на немецкий

La femme du marin - Francesca Sollevilleперевод на немецкий




La femme du marin
Die Frau des Seemanns
Francesca Solleville
Francesca Solleville
La femme du marin
Die Frau des Seemanns
Paroles: Bernard Dimey. Musique: Debronckart
Text: Bernard Dimey. Musik: Debronckart
Je suis la première au rocher
Ich bin die Erste am Felsen
Le jour les bateaux reviennent
An dem Tag, an dem die Boote zurückkehren
Je sais ce que j'y viens chercher
Ich weiß, was ich dort suchen komme
Ma chance à moi, chacun la sienne
Mein Glück für mich, jedem das Seine
Ce n'est pas la même que vous
Es ist nicht dasselbe wie für euch
Femmes qui espérez sans cesse
Frauen, die ihr unablässig hofft
L'heure reviennent vos époux
Auf die Stunde, in der eure Ehemänner zurückkehren
Mais moi je voudrai qu'il y reste
Aber ich, ich wünschte, er bliebe dort
Lorsque mon homme est sur la mer
Wenn mein Mann auf See ist
Je trouve enfin le temps de rire
Finde ich endlich Zeit zum Lachen
Je vis mon bonheur à l'envers
Ich lebe mein Glück verkehrt herum
Et j'ai quelquefois honte à le dire
Und manchmal schäme ich mich, es zu sagen
J'ai le coeur tendre et l'oeil serein
Mein Herz ist zart und mein Auge heiter
Lorsque mon homme est à Terre-neuve
Wenn mein Mann in Neufundland ist
Plaignez les femmes de marin
Bedauert die Frauen der Seemänner
Qui tardent à devenir veuves
Die zu lange darauf warten, Witwen zu werden
Je l'aimais pourtant autrefois
Ich liebte ihn doch einst
Quand il partait j'étais malade
Wenn er fortging, war ich krank
Je songe à la première fois
Ich denke an das erste Mal
je l'ai vu quitter la rade
Als ich ihn die Reede verlassen sah
J'avais des larmes pleins les yeux
Ich hatte die Augen voller Tränen
Mais j'eus des amants bien plus tendres
Aber ich hatte viel zärtlichere Liebhaber
Et qui faisaient l'amour bien mieux
Und die viel besser liebten
La mer ne veut jamais m'entendre
Die See will mich niemals hören
Je lui dis gardez mon époux
Ich sage ihr: Behalten Sie meinen Gatten
Au plus profond de vos abîmes
In der tiefsten Tiefe Eurer Abgründe
Il n'a jamais aimé que vous
Er hat immer nur Euch geliebt
Il vous trahit à quoi ça rime
Er betrügt Euch, welchen Sinn hat das?
Dès qu'il revient à la maison
Sobald er nach Hause kommt
Il met un terme à nos folies
Setzt er unseren Verrücktheiten ein Ende
Prenez-le vous aurez raison
Nehmt ihn, Ihr werdet recht haben
Et je pourrai vivre ma vie
Und ich werde mein Leben leben können





Авторы: jacques debronckart, bernard dimey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.