Francesca Solleville - Les p'tits enfants d'verre - перевод текста песни на немецкий

Les p'tits enfants d'verre - Francesca Sollevilleперевод на немецкий




Les p'tits enfants d'verre
Die kleinen Glaskinder
Y a pas qu'eux sur terre
Es gibt nicht nur sie auf der Erde,
Les p'tits enfants d'verre
die kleinen Glaskinder.
Y a aussi des fois
Es gibt manchmal auch
Les p'tits enfants de bois
die kleinen Holzkinder.
Les p'tits qu'on attache
Die Kleinen, die man anbindet
Au pied de leur tâche
an ihre Aufgabe,
Et qui vieilliront
und die alt werden,
Bonnet d'âne au front
die Eselskappe auf der Stirn.
Y a pas qu'eux sur terre
Es gibt nicht nur sie auf der Erde,
Les p'tits enfants d'verre
die kleinen Glaskinder.
Y a aussi des fois
Es gibt manchmal auch
Les p'tits enfants de bois
die kleinen Holzkinder.
Y a pas qu'elles au monde
Es gibt nicht nur sie auf der Welt,
Les p'tites fayotes blondes
die kleinen blonden Streberinnen,
Les p'tites "pue la rose"
die kleinen „Rosenduft“,
Qui s'engueulent en prose
die sich in Prosa zanken.
Faut pas oublier
Man darf nicht vergessen
Les p'tits en papier
die Kleinen aus Papier,
Les p'tits en charbon
die Kleinen aus Kohle
Et ceux en carton
und die aus Pappe.
Y a pas qu'eux sur terre
Es gibt nicht nur sie auf der Erde,
Les p'tits enfants d'verre
die kleinen Glaskinder.
Y a aussi des fois
Es gibt manchmal auch
Les p'tits enfants de bois
die kleinen Holzkinder.
On dirait qu'y a qu'eux
Man könnte meinen, es gäbe nur sie,
Les p'tits au sang bleu
die Kleinen mit blauem Blut,
Les p'tites "pue la chance"
die Kleinen, die „vor Glück stinken“,
Trois mois de vacances
drei Monate Ferien.
Y a des fois aussi
Es gibt manchmal auch
Le p'tit môme tout gris
den kleinen ganz grauen Bengel,
Qui fume en cachette
der heimlich raucht,
L'avenir qui le r'grette
dem die Zukunft leidtut.
Y a pas qu'eux sur terre
Es gibt nicht nur sie auf der Erde,
Les p'tits enfants d'verre
die kleinen Glaskinder.
Y a aussi des fois
Es gibt manchmal auch
Les p'tits enfants de bois
die kleinen Holzkinder.
Y a pas qu'elles sous l'ciel
Es gibt nicht nur sie unter dem Himmel,
Les tartines de miel
die Honigbrote,
Les p'tits gnagna
die kleinen Quengler,
Qui sucent du nougat
die Nougat lutschen.
Y a des fois encore
Es gibt manchmal noch
Des p'tits enfants morts
kleine tote Kinder.
Y a des fois toujours
Es gibt manchmal immer
Des p'tits morts d'amour
Kleine, an Liebe gestorben.





Авторы: Allain Leprest


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.