Francesca Solleville - Une écolière au tableau noir - перевод текста песни на немецкий

Une écolière au tableau noir - Francesca Sollevilleперевод на немецкий




Une écolière au tableau noir
Eine Schülerin an der Tafel
Francesca Solleville
Francesca Solleville
Une écolière au tableau noir
Eine Schülerin an der Tafel
Paroles: G. Thomas. Musique: Jean Ferrat 1995
Text: G. Thomas. Musik: Jean Ferrat 1995
Pourquoi crier, pourquoi se battre
Warum schreien, warum kämpfen
Pourquoi couper le monde en quatre?
Warum die Welt zerteilen?
Si j'ai gardé le coeur battant
Wenn mein Herz weiter schlägt
C'est peut-être pour une enfant
Ist es vielleicht für ein Kind
Une enfant qui veut me survivre
Ein Kind, das mich überleben will
Qui n'a rien appris dans les livres
Das nichts aus Büchern gelernt hat
Qui n'a jamais compris qu'il faut
Das nie verstanden hat, dass man muss
Dresser parfois des échafauds
Manchmal Schafotte errichten
Si j'ai souvent le coeur qui flanche
Wenn mein Herz oft schwach wird
Quand je suis montée sur les planches
Wenn ich auf die Bühne gestiegen bin
C'est que parfois je crois revoir
Ist es, weil ich manchmal glaube wiederzusehen
Une écolière au tableau noir
Eine Schülerin an der Tafel
Qui ne retenait pas grand chose
Die nicht viel behalten hat
Des rois qu'on nomme et qu'on dépose
Von den Königen, die man nennt und absetzt
Qui ne comprenait pas pourquoi
Die nicht verstand, warum
On met parfois le monde en croix
Man manchmal die Welt kreuzigt
Comme une rose qu'on déguise
Wie eine Rose, die man verkleidet
Je la vois dans sa blouse grise
Sehe ich sie in ihrer grauen Bluse
Qui confondait le nom des chefs
Die die Namen der Herrscher verwechselte
Charlemagne et Pépin le Bref
Karl den Großen und Pippin den Kurzen
Les sinistres leçons d'histoire
Die düsteren Geschichtsstunden
Rentraient pas bien dans sa mémoire
Gingen ihr nicht gut ins Gedächtnis
Elle avalait pas la pilule
Sie schluckte die Pille nicht
Des exploits du premier Consul
Der Heldentaten des Ersten Konsuls
Elle avait des mauvaises notes
Sie hatte schlechte Noten
Comme on en met à la linotte
Wie man sie einem Wirrkopf gibt
Elle avait des triples zéros
Sie hatte dreifache Nullen
Comme on en donne aux étourneaux
Wie man sie Staren gibt
Le joli jeu de la marelle
Das schöne Himmel-und-Hölle-Spiel
Entrait bien mieux dans sa cervelle
Ging ihr viel besser in den Kopf
Elle aurait eu bien des bons points
Sie hätte viele Fleißpunkte bekommen
Au joli jeu des quatre coins
Beim schönen Eckenstehen-Spiel
Le soir avant que j'entre en scène
Abends, bevor ich auf die Bühne gehe
Je la vois près de la fontaine
Sehe ich sie am Brunnen
Par un beau jour ensoleillé
An einem schönen sonnigen Tag
Quand elle avait tout oublié
Als sie alles vergessen hatte
Et c'est pour cette enfant sauvage
Und für dieses wilde Kind
Qui se perdait dans les nuages
Das sich in den Wolken verlor
Pour faire un monde à sa façon
Um eine Welt nach ihrer Art zu schaffen
Que moi je vis dans mes chansons
Lebe ich in meinen Liedern
Si j'ai parfois les mains qui tremblent
Wenn meine Hände manchmal zittern
C'est que mes chansons lui ressemblent
Ist es, weil meine Lieder ihr ähneln
Ce sont des chansons d'étourneaux
Es sind Lieder von Staren
De malheureux petits Pierrots
Von unglücklichen kleinen Pierrots
Qui n'ont jamais compris qu'on jette
Die nie verstanden haben, dass man wirft
Tant de bonheur aux oubliettes
So viel Glück in die Vergessenheit
Ni qu'on dessine au tableau noir
Noch dass man an die Tafel zeichnet
Le Chat Botté du désespoir.
Den gestiefelten Kater der Verzweiflung.





Авторы: Gerard Thomas, Jean Ferrat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.