Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
tout
bagage
on
a
vingt
ans
Als
ganzes
Gepäck
haben
wir
zwanzig
Jahre
On
a
l'expérience
des
parents
Wir
haben
die
Erfahrung
der
Eltern
On
se
fout
du
tiers
comme
du
quart
Das
Dritte
wie
das
Vierte
ist
uns
schnuppe
On
prend
l'
bonheur
toujours
en
retard
Das
Glück
ergreifen
wir
immer
zu
spät
Quand
on
aime
c'est
pour
tout'
la
vie
Wenn
wir
lieben,
dann
für
das
ganze
Leben
Cette
vie
qui
dur'
l'espace
d'un
cri
Dieses
Leben,
das
die
Dauer
eines
Schreis
hat
D'un'
permanent'
ou
d'un
Blue
jean
Einer
Dauerwelle
oder
einer
Blue
Jeans
Et
pour
le
reste
on
imagine
Und
den
Rest
stellen
wir
uns
vor
Pour
tout
bagage
on
a
sa
gueule
Als
ganzes
Gepäck
haben
wir
unser
Gesicht
Quand
elle
est
bath
ça
va
tout
seul
Wenn
es
gut
aussieht,
läuft
alles
von
selbst
Quand
elle
est
moche
on
s'habitue
Wenn
es
hässlich
ist,
gewöhnt
man
sich
daran
On
se
dit
qu'on
est
pas
mal
foutu
Wir
sagen
uns,
wir
sehen
gar
nicht
so
schlecht
aus
On
bat
son
destin
comme
les
brêmes
Wir
schlagen
uns
durchs
Leben
wie
die
Fische
On
touche
à
tout
on
dit
je
t'aime
Wir
probieren
alles
aus,
wir
sagen
„Ich
liebe
dich“
Qu'on
soit
de
la
Balance
ou
du
Lion
Ob
wir
Waage
sind
oder
Löwe
On
s'en
balance
on
est
des
lions
Das
ist
uns
egal,
wir
sind
Löwen
Pour
tout
bagage
on
a
vingt
ans
Als
ganzes
Gepäck
haben
wir
zwanzig
Jahre
On
a
des
réserves
de
printemps
Wir
haben
Reserven
an
Frühling
Qu'on
jetterait
comme
des
miettes
de
pain
Die
wir
wie
Brotkrumen
werfen
würden
A
des
oiseaux
sur
le
chemin
An
Vögel
auf
dem
Weg
Quand
on
aime
c'est
jusqu'à
la
mort
Wenn
wir
lieben,
dann
bis
zum
Tod
On
meurt
souvent
et
puis
l'on
sort
Wir
sterben
oft
und
dann
gehen
wir
aus
On
va
griller
un'
cigarette
Wir
gehen
eine
Zigarette
rauchen
L'amour
ça
s'
prend
et
puis
ça
se
jette
Die
Liebe,
man
nimmt
sie
und
dann
wirft
man
sie
weg
Pour
tout
bagage
on
a
sa
gueule
Als
ganzes
Gepäck
haben
wir
unser
Gesicht
Qui
cause
des
fois
quand
on
est
seul
Das
manchmal
spricht,
wenn
wir
allein
sind
C'est
c'
qu'on
appelle
la
voix
du
dedans
Das
ist,
was
man
die
innere
Stimme
nennt
Ça
fait
parfois
un
d'
ces
boucans
Das
macht
manchmal
einen
solchen
Lärm
Pas
moyen
de
tourner
le
bouton
Keine
Möglichkeit,
den
Knopf
zu
drehen
De
cette
radio
on
est
marron
Von
diesem
Radio,
wir
sind
aufgeschmissen
On
passe
à
l'examen
d'
minuit
Wir
bestehen
die
Mitternachtsprüfung
Et
quand
on
pleure
on
dit
qu'on
rit
Und
wenn
wir
weinen,
sagen
wir,
dass
wir
lachen
Pour
tout
bagage
on
a
vingt
ans
Als
ganzes
Gepäck
haben
wir
zwanzig
Jahre
On
a
un'
rose
au
bout
des
dents
Wir
haben
eine
Rose
zwischen
den
Zähnen
Qui
vit
l'espace
d'un
soupir
Die
die
Dauer
eines
Seufzers
lebt
Et
qui
vous
pique
avant
d'
mourir
Und
die
einen
sticht,
bevor
sie
stirbt
Quand
on
aime
c'est
pour
tout
ou
rien
Wenn
wir
lieben,
dann
alles
oder
nichts
C'est
jamais
tout
c'est
jamais
rien
Es
ist
niemals
alles,
es
ist
niemals
nichts
Ce
rien
qui
fait
sonner
la
vie
Dieses
Nichts,
das
das
Leben
klingen
lässt
Comme
un
réveil
au
coin
du
lit
Wie
einen
Wecker
am
Bettrand
Pour
tout
bagage
on
a
sa
gueule
Als
ganzes
Gepäck
haben
wir
unser
Gesicht
Devant
la
glace
quand
on
est
seul
Vor
dem
Spiegel,
wenn
wir
allein
sind
Qu'on
ait
été
chouette
ou
tordu
Ob
wir
toll
waren
oder
schwierig
Avec
les
ans
tout
est
foutu
Mit
den
Jahren
ist
alles
hinüber
Alors
on
maquille
le
problème
Dann
überschminken
wir
das
Problem
On
s'
dit
qu'
y'a
pas
d'âge
pour
qui
s'aime
Wir
sagen
uns,
es
gibt
kein
Alter
für
die,
die
sich
lieben
Et
en
cherchant
son
cœur
d'enfant
Und
während
wir
unser
Kinderherz
suchen
On
dit
qu'on
a
toujours
vingt
ans
Sagen
wir,
dass
wir
immer
noch
zwanzig
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.