Francesco Baccini - Le donne di Modena - перевод текста песни на немецкий

Le donne di Modena - Francesco Bacciniперевод на немецкий




Le donne di Modena
Die Frauen von Modena
Le donne di Modena hanno le ossa grandi
Die Frauen von Modena haben große Knochen
Le donne di Modena hanno larghi i fianchi
Die Frauen von Modena haben breite Hüften
Le donne di Modena accettano un invito
Die Frauen von Modena nehmen eine Einladung an
E non è il caso di essere il marito
Und es ist nicht gut, ihr Ehemann zu sein
Le donne di Genova portano gonne strette
Die Frauen von Genua tragen enge Röcke
Le donne di Genova non ridono per niente
Die Frauen von Genua lachen gar nicht
Le donne di Genova pensano sia normale
Die Frauen von Genua denken, es sei normal
Mettersi a letto e leggere il giornale
Sich ins Bett zu legen und die Zeitung zu lesen
Ma tutte fanno da mangiare, sanno cucinare, odiano stirare, e san far l'amore
Aber alle machen Essen, können kochen, hassen Bügeln, und können Liebe machen
E fanno da mangiare, sanno cucinare, odiano stirare, e san far l'amore
Und sie machen Essen, können kochen, hassen Bügeln, und können Liebe machen
Ed io che sono uno spirito maligno (hihihi), mi muovo di notte con l'istinto di un bagnino
Und ich, der ich ein böser Geist bin (hihihi), bewege mich nachts mit dem Instinkt eines Bademeisters
Hey, fammi capire un po' se ci stai oppure no
Hey, lass mich mal kapieren, ob du dabei bist oder nicht
Le donne di Padova guardano dietro ai vetri
Die Frauen von Padua schauen hinter den Scheiben hervor
Le donne di Padova non hanno mai segreti
Die Frauen von Padua haben niemals Geheimnisse
Le donne di Padova non è un luogo comune
Die Frauen von Padua, es ist kein Klischee
Che sotto il vestito nascondono le piume
Dass sie unter dem Kleid Federn verstecken
Le donne di Napoli sono tutte delle mamme
Die Frauen von Neapel sind alle Mütter
Le donne di Napoli si gettano tra le fiamme
Die Frauen von Neapel werfen sich in die Flammen
Le donne di Napoli, Dio, ma che bella invenzione
Die Frauen von Neapel, Gott, aber was für eine schöne Erfindung
Riescono a ridere anche sotto l'alluvione
Sie schaffen es zu lachen, sogar während der Überschwemmung
E anch'esse fanno da mangiare, sanno cucinare, odiano stirare, e san far l'amore
Und auch sie machen Essen, können kochen, hassen Bügeln, und können Liebe machen
E fanno da mangiare, sanno cucinare, odiano stirare, e san far l'amore
Und sie machen Essen, können kochen, hassen Bügeln, und können Liebe machen
Ed io che sono uno spirito maligno (hihihi), mi muovo di notte con l'istinto di un vampiro
Und ich, der ich ein böser Geist bin (hihihi), bewege mich nachts mit dem Instinkt eines Vampirs
Hey, fammi capire un po' se ci stai oppure no
Hey, lass mich mal kapieren, ob du dabei bist oder nicht
Le donne di Modena hanno le ossa grandi
Die Frauen von Modena haben große Knochen
Le donne di Genova ridono fra i denti
Die Frauen von Genua lachen zwischen den Zähnen
Le donne di Napoli, Dio, ma che bella invenzione
Die Frauen von Neapel, Gott, aber was für eine schöne Erfindung
Le donne che ho avuto sono un'illusione, infatti
Die Frauen, die ich hatte, sind eine Illusion, tatsächlich
Faccio da mangiare, non so cucinare, odio ricamare, ma so far l'amore
Ich mache Essen, kann nicht kochen, hasse Sticken, aber ich kann Liebe machen
E faccio da mangiare, odio ricamare
Und ich mache Essen, hasse Sticken
Faccio anche l'amore ma, ormai, è un particolare
Ich mache auch Liebe, aber inzwischen ist das nur ein Detail
Da-ba-eoh
Da-ba-eoh
Da-ba-oh-oh
Da-ba-oh-oh
Da-ba-eoh
Da-ba-eoh
Da-ba-oh-oh
Da-ba-oh-oh





Авторы: Valter Bartolozzi, Francesco Baccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.