Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bene,
se
mi
dici
che
ci
trovi
anche
dei
fiori
in
questa
storia,
sono
tuoi
Gut,
wenn
du
sagst,
du
findest
auch
Blumen
in
dieser
Geschichte,
dann
gehören
sie
dir
Ma
è
inutile
cercarmi
sotto
il
tavolo
Aber
es
ist
sinnlos,
mich
unter
dem
Tisch
zu
suchen
Ormai
non
ci
sto
più
Ich
bin
nicht
mehr
da
Ho
preso
qualche
treno,
qualche
nave
Ich
hab
ein
paar
Züge
genommen,
ein
paar
Schiffe
O
qualche
sogno,
qualche
tempo
fa
Oder
ein
paar
Träume,
vor
einiger
Zeit
Ricordi
che
giocavo
coi
tuoi
occhi
nella
stanza
e
ti
chiamavo
mia
Erinnerst
du
dich,
wie
ich
mit
deinen
Augen
im
Zimmer
spielte
und
dich
meine
nannte?
Ben
oltre
la
coperta
all'uncinetto,
c'era
il
soffio
della
tua
pazzia
Weit
über
die
Häkeldecke
hinaus
war
der
Hauch
deiner
Verrücktheit
E
allora
la
tua
faccia
vietnamita
ricordava
tutto
quel
che
ho
Und
dann
erinnerte
dein
vietnamesisches
Gesicht
an
alles,
was
ich
habe
E
adesso
puoi
richiuderti
nel
bagno
a
commentare
le
mie
poesie
Und
jetzt
kannst
du
dich
im
Bad
einschließen
und
meine
Gedichte
kommentieren
Però
stai
attenta
a
tendermi
la
mano
Aber
pass
auf,
wenn
du
mir
die
Hand
reichst
Perché
il
braccio
non
lo
voglio
più
Denn
den
Arm
will
ich
nicht
mehr
Mia
madre
è
sempre
lì
che
si
nasconde
dietro
i
muri
e
non
si
trova
mai
Meine
Mutter
versteckt
sich
immer
noch
hinter
den
Wänden
und
ist
nie
zu
finden
E
i
fiori
nella
vasca
sono
tutto
quel
che
resta
e
quel
che
manca
Und
die
Blumen
in
der
Wanne
sind
alles,
was
bleibt
und
was
fehlt
Tutto
quel
che
hai
Alles,
was
du
hast
E
puoi
chiamarmi
ancora
amore
mio
Und
du
kannst
mich
immer
noch
mein
Liebling
nennen
E
qualche
volta
aspettami
sul
ponte,
i
miei
amici
sono
tutti
là
Und
manchmal
warte
auf
mich
auf
der
Brücke,
meine
Freunde
sind
alle
dort
Con
lunghe
sciarpe
nere
ed
occhi
chiari,
hanno
scelto
la
semplicità
Mit
langen
schwarzen
Schals
und
hellen
Augen,
sie
haben
die
Einfachheit
gewählt
Se
Luigi
si
sporge
verso
l'acqua
sono
solo
fatti
suoi
Wenn
sich
Luigi
über
das
Wasser
lehnt,
ist
das
nur
seine
Sache
E
ancora
mille
volte,
mille
anni,
ci
scommetto,
mi
ringrazierai
Und
noch
tausend
Mal,
tausend
Jahre,
darauf
wette
ich,
wirst
du
mir
danken
Per
quel
sorriso
ladro
e
per
i
giochi,
i
mille
giochi
che
sapevi
già
Für
das
Diebeslächeln
und
für
die
Spiele,
die
tausend
Spiele,
die
du
schon
kanntest
E
ancora
mi
dirai
che
non
vuoi
essere
cambiata,
che
ti
piaci
come
sei
Und
du
wirst
mir
immer
noch
sagen,
dass
du
nicht
verändert
sein
willst,
dass
du
dich
magst,
wie
du
bist
Però
non
mi
confondere
con
niente,
con
nessuno
Aber
verwechsel
mich
mit
nichts,
mit
niemandem
E
vedrai
niente
e
nessuno
ti
confonderà
Und
du
wirst
sehen,
nichts
und
niemand
wird
dich
verwirren
Nemmeno
l'innocenza
nei
miei
occhi
Nicht
einmal
die
Unschuld
in
meinen
Augen
C'è
nè
già
meno
di
ieri,
ma
che
male
c'è
Es
gibt
schon
weniger
als
gestern,
aber
was
ist
schon
dabei
Le
navi
di
Pierino
erano
carta
di
giornale,
eppure
guarda,
sono
andate
via
Pierinos
Schiffe
waren
aus
Zeitungspapier,
aber
schau,
sie
sind
weggefahren
Magari
dove
tu
volevi
andare
ed
io
non
ti
ho
portato
mai
Vielleicht
dorthin,
wo
du
hinwolltest
und
ich
dich
nie
hingebracht
habe
Ma
puoi
chiamarmi
ancora
amore
mio
Aber
du
kannst
mich
immer
noch
mein
Liebling
nennen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco De Gregori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.