Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'abbigliamento di un fuochista
Die Kleidung eines Heizers
Figlio
con
quali
occhi,
con
quali
occhi
ti
devo
vedere
Sohn,
mit
welchen
Augen,
mit
welchen
Augen
soll
ich
dich
sehen
Coi
pantaloni
consumati
al
sedere
e
queste
scarpe
nuove
nuove
Mit
den
Hosen,
abgenutzt
am
Hintern,
und
diesen
neuen,
neuen
Schuhen
Figlio
senza
domani,
con
questo
sguardo
di
animale
in
fuga
Sohn
ohne
Morgen,
mit
diesem
Blick
eines
flüchtigen
Tieres
E
queste
lacrime
sul
bagnasciuga
che
non
ne
vogliono
sapere
Und
diesen
Tränen
am
Meeresrand,
die
nichts
wissen
wollen
Figlio
con
un
piede
ancora
in
terra
e
l'altro
già
nel
mare
Sohn
mit
einem
Fuß
noch
auf
der
Erde,
den
anderen
schon
im
Meer
Con
una
giacchetta
per
coprirti
ed
un
berretto
per
salutare
Mit
einer
Jacke
zum
Bedecken
und
einer
Mütze
zum
Grüßen
E
i
soldi
chiusi
dentro
la
cintura
che
nessuno
te
li
può
strappare
Und
das
Geld,
in
den
Gürtel
eingenäht,
das
dir
niemand
rauben
kann
La
gente
oggi
non
ha
più
paura,
nemmeno
di
rubare
Die
Leute
haben
heute
keine
Angst
mehr,
nicht
mal
vor
dem
Stehlen
Ma
mamma
a
me
mi
rubano
la
vita
quando
mi
mettono
a
faticare
Aber
Mama,
sie
rauben
mir
das
Leben,
wenn
sie
mich
schuften
lassen
Per
pochi
dollari
nelle
caldaie,
sotto
al
livello
del
mare
Für
ein
paar
Dollar
in
den
Kesseln,
unter
dem
Meeresspiegel
In
questa
nera
nera
nave
che
mi
dicono
che
non
può
affondare
Auf
diesem
schwarzen,
schwarzen
Schiff,
das,
wie
sie
sagen,
nicht
sinken
kann
In
questa
nera
nera
nave
che
mi
dicono
che
non
può
affondare
Auf
diesem
schwarzen,
schwarzen
Schiff,
das,
wie
sie
sagen,
nicht
sinken
kann
Figlio
con
quali
occhi
e
quale
pena
dentro
al
cuore
Sohn,
mit
welchen
Augen
und
welchem
Schmerz
im
Herzen
Adesso
che
la
nave
se
n'è
andata
e
sta
tornando
il
rimorchiatore
Jetzt,
da
das
Schiff
fort
ist
und
der
Schlepper
zurückkehrt
Figlio
senza
catene,
senza
camicia,
così
come
sei
nato
Sohn
ohne
Ketten,
ohne
Hemd,
so
wie
du
geboren
wurdest
Su
questo
Atlantico
cattivo,
figlio
già
dimenticato
Auf
diesem
bösen
Atlantik,
Sohn,
schon
vergessen
Figlio
che
avevi
tutto
e
che
non
ti
mancava
niente
Sohn,
der
du
alles
hattest
und
dem
nichts
fehlte
E
andrai
a
confondere
la
tua
faccia
con
la
faccia
dell'altra
gente
Und
der
dein
Gesicht
mit
den
Gesichtern
anderer
vermischen
wirst
E
che
ti
sposerai
probabilmente
in
un
bordello
americano
Und
der
wohl
heiraten
wirst
in
einem
amerikanischen
Bordell
E
avrai
dei
figli
da
una
donna
strana
e
che
non
parlano
l'italiano
Und
Kinder
haben
wirst
von
einer
fremden
Frau,
die
kein
Italienisch
sprechen
Ma
mamma
io
per
dirti
il
vero,
l'italiano
non
so
cosa
sia
Aber
Mama,
um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen
– Italienisch,
ich
weiß
nicht,
was
das
ist
Eppure
se
attraverso
il
mondo
non
conosco
la
geografia
Und
doch,
wenn
ich
die
Welt
durchquere,
kenne
ich
die
Geographie
nicht
In
questa
nera
nera
nave
che
mi
dicono
che
non
può
affondare
Auf
diesem
schwarzen,
schwarzen
Schiff,
das,
wie
sie
sagen,
nicht
sinken
kann
In
questa
nera
nera
nave
che
mi
dicono
che
non
può
affondare
Auf
diesem
schwarzen,
schwarzen
Schiff,
das,
wie
sie
sagen,
nicht
sinken
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco De Gregori
Альбом
Titanic
дата релиза
09-06-1982
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.