Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pane e castagne
Brot und Kastanien
Mangiamo
pane
e
castagne,
in
questo
chiaro
di
luna,
Wir
essen
Brot
und
Kastanien
in
diesem
Mondschein,
Le
mani
ben
ancorate
su
questa
linea.
Die
Hände
fest
verankert
auf
dieser
Linie.
Domani
ce
lo
diranno
dove
dobbiamo
andare,
Morgen
wird
man
uns
sagen,
wohin
wir
gehen
sollen,
Domani
ce
lo
diranno
cosa
dobbiamo
fare.
Morgen
wird
man
uns
sagen,
was
wir
tun
sollen.
Ci
sta
una
terra
di
nessuno,
da
qualche
parte
del
cuore,
Es
gibt
ein
Niemandsland,
irgendwo
im
Herzen,
Come
un
miraggio
incastrato
la
noia
e
il
dolore.
Wie
eine
eingekeilte
Fata
Morgana,
die
Langeweile
und
der
Schmerz.
Domani
ce
lo
diranno
come
dovremo
passare,
Morgen
wird
man
uns
sagen,
wie
wir
hindurchkommen
sollen,
Ma
c'è
una
terra
di
nessuno
e
ci
si
deve
arrivare.
Aber
es
gibt
ein
Niemandsland,
und
man
muss
dorthin
gelangen.
Aspettami
ogni
sera
davanti
a
quel
portone,
Warte
jeden
Abend
vor
jenem
Tor
auf
mich,
E
se
verrai
stasera
ti
chiamerò
per
nome.
Und
wenn
du
heute
Abend
kommst,
werde
ich
dich
beim
Namen
rufen.
Chissà
che
occhi
avremo,
chissà
che
occhi
avrò,
Wer
weiß,
welche
Augen
wir
haben
werden,
wer
weiß,
welche
Augen
ich
haben
werde,
Ma
se
mi
chiami
amore,
io
ti
risponderò.
Aber
wenn
du
mich
'Liebling'
rufst,
werde
ich
dir
antworten.
Mangiamo
pane
e
castagne,
come
una
poesia,
Wir
essen
Brot
und
Kastanien,
wie
ein
Gedicht,
Perduta
nella
memoria
dai
tempi
di
scuola.
Verloren
in
der
Erinnerung
seit
Schultagen.
Domani
ce
lo
diranno,
cosa
vorranno
che
sia,
Morgen
wird
man
uns
sagen,
was
es
sein
soll,
Ce
lo
diranno
domani,
prima
di
andare
via.
Man
wird
es
uns
morgen
sagen,
bevor
wir
gehen.
Aspettami
ogni
sera
davanti
a
quel
portone,
Warte
jeden
Abend
vor
jenem
Tor
auf
mich,
E
se
verrai
stasera
ti
chiamerò
per
nome.
Und
wenn
du
heute
Abend
kommst,
werde
ich
dich
beim
Namen
rufen.
Chissà
che
occhi
avremo,
chissà
che
occhi
avrò,
Wer
weiß,
welche
Augen
wir
haben
werden,
wer
weiß,
welche
Augen
ich
haben
werde,
Ma
se
mi
chiami
amore,
ti
riconoscerò.
Aber
wenn
du
mich
'Liebling'
rufst,
werde
ich
dich
erkennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco De Gregori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.