Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pezzi Di Vetro - Live 2003
Glasscherben - Live 2003
L'uomo
che
cammina
sui
pezzi
di
vetro
Der
Mann,
der
auf
Glasscherben
geht
Dicono
ha
due
anime
e
un
sesso
di
ramo
duro
in
cuore
Man
sagt,
er
habe
zwei
Seelen
und
ein
Glied
wie
einen
harten
Ast
im
Herzen
E
una
luna
e
dei
fuochi
alle
spalle
mentre
balla
e
balla
Und
einen
Mond
und
Feuer
im
Rücken,
während
er
tanzt
und
tanzt
Sotto
l'angolo
retto
di
una
stella
Unter
dem
rechten
Winkel
eines
Sterns
Niente
a
che
vedere
col
circo
Nichts
mit
dem
Zirkus
zu
tun
Nè
acrobati
nè
mangiatori
di
fuoco
Weder
Akrobaten
noch
Feuerschlucker
Piuttosto
un
santo
a
piedi
nudi
Eher
ein
barfüßiger
Heiliger
Quando
vedi
che
non
si
taglia,
già
lo
sai
Wenn
du
siehst,
dass
er
sich
nicht
schneidet,
weißt
du
es
schon
Ti
potresti
innamorare
di
lui
Du
könntest
dich
in
ihn
verlieben
Forse
sei
già
innamorata
di
lui
Vielleicht
bist
du
schon
in
ihn
verliebt
Cosa
importa
se
ha
vent'anni
Was
macht
es
schon,
dass
er
zwanzig
ist
E
nelle
pieghe
della
mano
Und
in
den
Falten
seiner
Hand
Una
linea
che
gira
e
lui
risponde
serio
Eine
Linie,
die
sich
windet,
und
er
antwortet
ernst
"È
mia";
sottindente
la
vita
"Sie
ist
mein";
das
Leben
mitgemeint
E
la
fine
del
discorso
la
conosci
già
Und
das
Ende
des
Gesprächs
kennst
du
schon
Era
acqua
corrente
un
po'
di
tempo
fà
che
ora
si
è
fermata
qua
Es
war
fließendes
Wasser
vor
einiger
Zeit,
das
nun
hier
zum
Stillstand
kam
Non
conosce
paura
l'uomo
che
salta
Keine
Angst
kennt
der
Mann,
der
springt
E
vince
sui
vetri
e
spezza
bottiglie
e
ride
e
sorride
Und
über
die
Scherben
siegt
und
Flaschen
zerbricht
und
lacht
und
lächelt
Perché
ferirsi
non
è
impossibile
Denn
sich
zu
verletzen
ist
nicht
unmöglich
Morire
meno
che
mai
e
poi
mai
Sterben
erst
recht
nicht,
niemals
Insieme
visitata
è
la
notte
che
dicono
ha
due
anime
Gemeinsam
besucht
ist
die
Nacht,
von
der
man
sagt,
sie
habe
zwei
Seelen
E
un
letto
e
un
tetto
di
capanna
utile
e
dolce
Und
ein
Bett
und
ein
Hüttendach,
nützlich
und
süß
Come
ombrello
teso
tra
la
terra
e
il
cielo
Wie
ein
Schirm,
gespannt
zwischen
Erde
und
Himmel
Lui
ti
offre
la
sua
ultima
carta
Er
bietet
dir
seine
letzte
Karte
an
Il
suo
ultimo
prezioso
tentativo
di
stupire
Seinen
letzten
kostbaren
Versuch,
dich
zu
beeindrucken
Quando
dice
"È
quattro
giorni
che
ti
amo
Wenn
er
sagt:
"Ich
liebe
dich
seit
vier
Tagen
Ti
prego,
non
andare
via,
non
lasciarmi
ferito"
Ich
bitte
dich,
geh
nicht
weg,
lass
mich
nicht
verletzt
zurück"
E
non
hai
capito
ancora
come
mai
Und
du
hast
noch
nicht
verstanden,
wie
es
kommt
Mi
hai
lasciato
in
un
minuto
tutto
quel
che
hai
Dass
du
mir
in
einer
Minute
alles
überlassen
hast,
was
du
hattest
Però
stai
bene
dove
stai.
Però
stai
bene
dove
stai
Aber
dir
geht
es
gut,
wo
du
bist.
Aber
dir
geht
es
gut,
wo
du
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco De Gregori
Альбом
Mix
дата релиза
21-11-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.