Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pezzi di vetro
Glasscherben
L'uomo
che
cammina
sui
pezzi
di
vetro
Der
Mann,
der
auf
Glasscherben
geht
Dicono
ha
due
anime
e
un
sesso,
di
ramo
duro
il
cuore
Sie
sagen,
er
hat
zwei
Seelen
und
ein
hartes
Herz
aus
Ast
E
una
luna
e
dei
fuochi
alle
spalle,
mentre
balla
e
balla
Und
einen
Mond
und
Feuer
im
Rücken,
während
er
tanzt
und
tanzt
Sotto
l'angolo
retto
di
una
stella
Unter
dem
rechten
Winkel
eines
Sterns
Niente
a
che
vedere
col
circo
Nichts
zu
tun
mit
dem
Zirkus
Né
acrobata,
né
mangiatore
di
fuoco
Kein
Akrobat,
kein
Feuerschlucker
Piuttosto
un
santo
a
piedi
nudi
Eher
ein
Heiliger
mit
nackten
Füßen
Quando
vedi
che
non
si
taglia,
già
lo
sai
Wenn
du
siehst,
dass
er
sich
nicht
schneidet,
weißt
du
schon
Ti
potresti
innamorare
di
lui
Du
könntest
dich
in
ihn
verlieben
Forse
sei
già
innamorata
di
lui
Vielleicht
bist
du
schon
in
ihn
verliebt
Cosa
importa
se
ha
vent'anni
Was
macht
es,
dass
er
zwanzig
ist
E
nelle
pieghe
della
mano
Und
in
den
Falten
seiner
Hand
Una
linea
che
gira
e
lui
risponde
serio,
"È
mia"
Eine
Linie,
die
sich
windet,
und
er
antwortet
ernst:
"Sie
ist
mein"
Sottintende
la
vita
Damit
meint
er
das
Leben
E
la
fine
del
discorso
la
conosci
già
Und
das
Ende
der
Geschichte
kennst
du
schon
Era
acqua
corrente
un
po'
di
tempo
fa
Es
war
fließendes
Wasser
vor
einiger
Zeit
E
ora
si
è
fermata
qua
Und
jetzt
ist
es
hier
stehengeblieben
Non
conosce
paura,
l'uomo
che
salta
Kennt
keine
Angst,
der
Mann,
der
springt
E
vince
sui
vetri
e
spezza
bottiglie,
ride
e
sorride
Und
über
Scherben
siegt
und
Flaschen
zerbricht,
lacht
und
lächelt
Perché
ferirsi
non
è
possibile
Denn
verletzt
werden
ist
unmöglich
Morire
meno
che
mai
e
poi
mai
Sterben
noch
viel
weniger,
niemals
Insieme
visitate
la
notte
che
dicono
è
due
anime
Zusammen
erkundet
ihr
die
Nacht,
die
zwei
Seelen
haben
soll
E
un
letto
e
un
tetto
di
capanna
utile
e
dolce
Und
ein
Bett
und
ein
Dach
aus
Hütte,
nützlich
und
süß
Come
ombrello
teso
tra
la
terra
e
il
cielo
Wie
ein
Regenschirm
zwischen
Erde
und
Himmel
Lui
ti
offre
la
sua
ultima
carta
Er
bietet
dir
seine
letzte
Karte
Il
suo
ultimo
prezioso
tentativo
di
stupire
Seinen
letzten
kostbaren
Versuch
zu
verblüffen
Quando
dice,
"È
quattro
giorni
che
ti
amo
Wenn
er
sagt:
"Es
sind
vier
Tage,
dass
ich
dich
liebe
Ti
prego,
non
andare
via,
non
lasciarmi
ferito"
Bitte,
geh
nicht
weg,
lass
mich
nicht
verletzt
zurück"
E
non
hai
capito
ancora
come
mai
Und
du
hast
noch
nicht
verstanden,
warum
Gli
hai
lasciato
in
un
minuto
tutto
quel
che
hai
Du
ihm
in
einer
Minute
alles
gegeben
hast
Però
stai
bene
dove
stai
Aber
du
fühlst
dich
wohl,
wo
du
bist
Però
stai
bene
dove
stai
Aber
du
fühlst
dich
wohl,
wo
du
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco De Gregori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.