Текст и перевод песни Francesco De Gregori - Quattro Cani (Live)
Quattro Cani (Live)
Четыре собаки (Live)
Quattro
cani
per
strada.
Четыре
собаки
на
улице,
милая.
Il
primo
è
un
cane
di
guerra
Первая
– пес
войны,
E
nella
bocca
ossi
non
ha
e
nemmeno
violenza.
И
в
пасти
у
него
нет
ни
костей,
ни
злобы.
Vive
addosso
ai
muri
e
non
parla
mai,
Живет,
прижавшись
к
стенам,
и
никогда
не
лает,
Vive
addosso
ai
muri
e
non
parla
mai.
Живет,
прижавшись
к
стенам,
и
никогда
не
лает.
Il
secondo
è
un
bastardo
che
conosce
la
fame
e
la
tranquillità
Второй
– дворняга,
знающий
и
голод,
и
покой,
Ed
il
piede
dell′uomo
e
la
strada.
И
ногу
человека,
и
улицу.
Ogni
volta
che
muore
gli
rinasce
la
coda.
Каждый
раз,
когда
он
умирает,
у
него
снова
отрастает
хвост.
E
il
terzo
è
una
cagna,
quasi
sempre
si
nega,
А
третья
– сука,
почти
всегда
она
отказывает,
Qualche
volta
si
dà
e
semina
i
figli
nel
mondo.
Иногда
сдается
и
разбрасывает
своих
щенков
по
миру.
Perché
è
del
mondo
che
sono
figli,
i
figli.
Ведь
миру
принадлежат
эти
дети,
эти
дети.
Quattro
cani
per
strada
Четыре
собаки
на
улице,
E
la
strada
è
già
piazza
e
la
sera
è
già
notte.
И
улица
уже
площадь,
а
вечер
уже
ночь.
Se
ci
fosse
la
luna,
se
ci
fosse
la
luna
si
potrebbe
cantare.
Если
бы
была
луна,
если
бы
была
луна,
можно
было
бы
петь.
Il
quarto
ha
un
padrone,
У
четвертого
есть
хозяин,
Non
sa
dove
andare,
comunque
ci
va,
Он
не
знает,
куда
идти,
но
все
равно
идет,
Va
dietro
ai
fratelli
e
si
fida.
Идет
за
братьями
и
доверяет
им.
Ogni
tanto
si
ferma
a
annusare
la
vita,
la
vita.
Время
от
времени
он
останавливается,
чтобы
вдохнуть
жизнь,
саму
жизнь.
Quattro
cani
per
strada
e
la
strada
Четыре
собаки
на
улице,
и
улица
è
già
piazza
e
la
sera
è
già
notte.
уже
площадь,
а
вечер
уже
ночь.
Se
ci
fosse
la
luna,
Если
бы
была
луна,
Se
ci
fosse
la
luna
si
potrebbe
cantare.
Если
бы
была
луна,
можно
было
бы
петь.
Si
potrebbe
cantare.
Можно
было
бы
петь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco De Gregori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.