Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santa
Lucia,
per
tutti
quelli
che
hanno
gli
occhi
Santa
Lucia,
für
all
diejenigen,
die
Augen
haben
E
un
cuore
che
non
basta
agli
occhi
Und
ein
Herz,
das
nicht
genug
ist
für
die
Augen
E
per
la
tranquillità
di
chi
va
per
mare
Und
für
die
Ruhe
derer,
die
zur
See
fahren
E
per
ogni
lacrima
sul
tuo
vestito
Und
für
jede
Träne
auf
deinem
Kleid
Per
chi
non
ha
capito
Für
die,
die
es
nicht
verstanden
haben
Santa
Lucia,
per
chi
beve
di
notte
Santa
Lucia,
für
die,
die
nachts
trinken
E
di
notte
muore
e
di
notte
legge
Und
nachts
sterben
und
nachts
lesen
E
cade
sul
suo
ultimo
metro
Und
auf
ihren
letzten
Meter
fallen
Per
gli
amici
che
vanno
e
ritornano
indietro
Für
die
Freunde,
die
gehen
und
zurückkehren
E
hanno
perduto
l'anima
e
le
ali
Und
ihre
Seele
und
Flügel
verloren
haben
Per
chi
vive
all'incrocio
dei
venti
ded
è
bruciato
vivo
Für
die,
die
an
der
Kreuzung
der
Winde
leben
und
lebendig
verbrannt
sind
Per
le
persone
facili
che
non
hanno
dubbi
mai
Für
die
einfachen
Menschen,
die
niemals
Zweifel
haben
Per
la
nostra
corona
di
stelle
e
di
spine
Für
unsere
Krone
aus
Sternen
und
Dornen
Per
la
nostra
paura
del
buio
e
della
fantasia
Für
unsere
Angst
vor
der
Dunkelheit
und
der
Fantasie
Santa
Lucia,
il
violino
dei
poveri
è
una
barca
sfondata
Santa
Lucia,
die
Geige
der
Armen
ist
ein
leckes
Boot
E
un
ragazzino
al
secondo
piano
che
canta,
ride
e
stona
Und
ein
kleiner
Junge
im
zweiten
Stock,
der
singt,
lacht
und
falsch
trifft
Perché
vada
lontano,
fa
che
gli
sia
dolce
Dass
er
weit
geht,
lass
es
süß
für
ihn
sein
Anche
la
pioggia
nelle
scarpe,
anche
la
solitudine
Sogar
der
Regen
in
den
Schuhen,
sogar
die
Einsamkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco De Gregori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.