Francesco De Gregori - Signora aquilone - перевод текста песни на немецкий

Signora aquilone - Francesco De Gregoriперевод на немецкий




Signora aquilone
Signora Aquilone
C'era una donna, l'unica che ho avuto
Es war eine Frau, die einzige, die ich hatte
Aveva i seni piccoli e il cuore muto
Sie hatte kleine Brüste und ein stummes Herz
in cielo in terra, una casa possedeva
Weder im Himmel noch auf Erden besaß sie ein Haus
Sotto un albero verde dolcemente viveva
Unter einem grünen Baum lebte sie sanft
Sotto un albero verde dolcemente viveva
Unter einem grünen Baum lebte sie sanft
Legato ai suoi fianchi con un filo d'argento
Gebunden an ihre Hüften mit einem silbernen Faden
Un vecchio aquilone la portava nel vento
Ein alter Drachen trug sie im Wind
E lei lo seguiva senza fare domande
Und sie folgte ihm, ohne Fragen zu stellen
Perché il vento era amico ed il cielo era grande
Denn der Wind war ein Freund und der Himmel war groß
Perché il vento era amico ed il cielo era grande
Denn der Wind war ein Freund und der Himmel war groß
Io le dissi ridendo, "Ma Signora Aquilone
Ich sagte lachend zu ihr: "Aber Signora Aquilone
Non le sembra un po' idiota questa sua occupazione?"
Erscheint Ihnen diese Beschäftigung nicht ein bisschen idiotisch?"
Lei mi prese la mano e mi disse, "Chissà
Sie nahm meine Hand und sagte: "Wer weiß
Forse in fondo a quel filo c'è la mia libertà
Vielleicht ist am Ende dieses Fadens meine Freiheit
Forse in fondo a quel filo c'è la mia libertà"
Vielleicht ist am Ende dieses Fadens meine Freiheit"
E così me ne andai che ero un poco più saggio
Und so ging ich, ein wenig weiser
Con tre soldi di dubbio e due di coraggio
Mit drei Münzen Zweifel und zwei Münzen Mut
E incontrai un ubriacone travestito da santo
Und traf einen Betrunkenen, als Heiliger verkleidet
Che ogni sera si ubriacava bevendo il proprio pianto
Der sich jeden Abend betrank, indem er seine eigenen Tränen trank
Che ogni sera si ubriacava bevendo il proprio pianto
Der sich jeden Abend betrank, indem er seine eigenen Tränen trank
E mi feci vicino e gli chiesi perdono
Und ich näherte mich und bat um Verzeihung
Ma volevo sapere se il suo pianto era buono
Aber ich wollte wissen, ob seine Tränen gut schmeckten
Lui mi disse, "Fratello, è antico come Dio
Er sagte: "Bruder, sie sind alt wie Gott
Ma è più dolce del vino perché l'ho fatto io
Aber sie sind süßer als Wein, denn ich habe sie gemacht
Ma è più dolce del vino perché l'ho fatto io"
Aber sie sind süßer als Wein, denn ich habe sie gemacht"
E prima che le stelle diventassero lacrime
Und bevor die Sterne zu Tränen wurden
Prima che le lacrime diventassero stelle
Bevor die Tränen zu Sternen wurden
Ho scritto canzoni per tutti i dolori
Schrieb ich Lieder für alle Schmerzen
E forse questa qui non è delle migliori
Und vielleicht ist dieses hier nicht das beste
E forse questa qui non è delle migliori
Und vielleicht ist dieses hier nicht das beste





Авторы: Francesco De Gregori


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.