Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viaggi e miraggi
Reisen und Trugbilder
Dietro
a
un
miraggio
c'è
sempre
un
miraggio
da
considerare
Hinter
einem
Trugbild
steckt
immer
ein
weiteres
Trugbild
zu
bedenken
Come
del
resto
alla
fine
di
un
viaggio
Wie
übrigens
am
Ende
einer
Reise
C'è
sempre
un
viaggio
da
ricominciare
Es
immer
eine
Reise
gibt,
die
neu
beginnt
Bella
ragazza,
begli
occhi
e
bel
cuore
Schönes
Mädchen,
schöne
Augen
und
gutes
Herz
Bello
sguardo
da
incrociare
Schöner
Blick,
dem
man
begegnen
sollte
Sarebbe
bello
una
sera
doverti
riaccompagnare
Wäre
schön,
dich
eines
Abends
nach
Hause
zu
begleiten
Accompagnarti
per
certi
angoli
del
presente
Dich
durch
bestimmte
Winkel
der
Gegenwart
zu
führen
Che
fortunatamente
diventeranno
curve
nella
memoria
Die
glücklicherweise
zu
Kurven
in
der
Erinnerung
werden
Quando
domani
ci
accorgeremo
che
non
ritorna
mai
più
niente
Wenn
wir
morgen
merken,
dass
nichts
je
wiederkehrt
Ma
finalmente
accetteremo
il
fatto
come
una
vittoria
Aber
endlich
werden
wir
es
als
Sieg
akzeptieren
Perciò
partiamo,
partiamo
che
il
tempo
è
tutto
da
bere
Darum
lass
uns
gehen,
die
Zeit
ist
da,
um
sie
auszukosten
E
non
guardiamo
in
faccia
nessuno
e
nessuno
ci
guarderà
Und
wir
sehen
niemandem
ins
Gesicht
und
niemand
wird
uns
sehen
Beviamo
tutto,
sentiamo
il
gusto
del
fondo
del
bicchiere
Trinken
wir
alles,
spüren
den
Geschmack
des
Glasbodens
E
partiamo,
partiamo,
non
vedi
che
siamo
partiti
già?
Und
lass
uns
gehen,
siehst
du
nicht,
wir
sind
schon
weg?
E
andiamo
a
Genova
coi
suoi
svincoli
micidiali
Und
wir
gehen
nach
Genua
mit
seinen
mörderischen
Abzweigungen
O
a
Milano
con
i
suoi
sarti
ed
i
suoi
giornali
Oder
nach
Mailand
mit
seinen
Schneidern
und
seinen
Zeitungen
O
a
Venezia
che
sogna
e
si
bagna
sui
suoi
canali
Oder
nach
Venedig,
das
träumt
und
sich
in
seinen
Kanälen
badet
O
a
Bologna,
Bologna
coi
suoi
orchestrali
Oder
nach
Bologna,
Bologna
mit
seinen
Orchestermusikern
E
andiamo
a
Genova
coi
suoi
svincoli
micidiali
Und
wir
gehen
nach
Genua
mit
seinen
mörderischen
Abzweigungen
O
a
Milano
coi
suoi
terroni
settentrionali
Oder
nach
Mailand
mit
seinen
nordischen
Süditalienern
Oppure
a
Modena
coi
suoi
motori
fenomenali
Oder
nach
Modena
mit
seinen
phänomenalen
Motoren
O
a
Bologna,
Bologna
coi
suoi
orchestrali
Oder
nach
Bologna,
Bologna
mit
seinen
Orchestermusikern
Dietro
a
un
miraggio
c'è
sempre
un
miraggio
da
desiderare
Hinter
einem
Trugbild
steckt
immer
ein
weiteres
Trugbild
zu
ersehnen
Come
del
resto
alla
fine
di
un
viaggio
Wie
übrigens
am
Ende
einer
Reise
C'è
sempre
un
letto
da
ricordare
Es
immer
ein
Bett
gibt,
an
das
man
sich
erinnert
Bella
ragazza,
ma
chi
l'ha
detto
che
non
si
deve
provare?
Schönes
Mädchen,
wer
hat
gesagt,
man
soll
es
nicht
versuchen?
Ma
chi
l'ha
detto
che
non
si
deve
provare
a
provare?
Wer
hat
gesagt,
man
soll
nicht
versuchen,
es
zu
versuchen?
Così
partiamo,
partiamo
che
il
tempo
potrebbe
impazzire
Also
lass
uns
gehen,
die
Zeit
könnte
verrücktspielen
E
questa
pioggia
da
un
momento
all'altro
potrebbe
smettere
di
venir
giù
Und
dieser
Regen
könnte
jeden
Moment
aufhören
zu
fallen
E
non
avremmo
più
scuse
allora
per
non
uscire
Und
wir
hätten
keine
Ausreden
mehr,
um
nicht
rauszugehen
Ma
che
bel
sole,
ma
che
bel
giallo,
ma
che
bel
blu
Aber
was
für
eine
schöne
Sonne,
was
für
ein
schönes
Gelb,
was
für
ein
schönes
Blau
Perciò
pedala,
pedala
che
il
tempo
potrebbe
passare
Darum
radle,
radle,
die
Zeit
könnte
verstreichen
E
questa
pioggia
paradossalmente
potrebbe
non
finire
mai
Und
dieser
Regen
könnte
paradoxerweise
niemals
enden
E
noi
con
questo
ombrelluccio
bucato
che
ci
potremmo
inventare?
Und
wir
mit
diesem
löchrigen
Schirm,
was
könnten
wir
uns
ausdenken?
Ma
partiamo,
partiamo,
non
vedi
che
siamo
partiti
ormai?
Aber
lass
uns
gehen,
siehst
du
nicht,
wir
sind
schon
längst
weg?
E
andiamo
a
Genova
coi
suoi
spiriti
musicali
Und
wir
gehen
nach
Genua
mit
seinen
musikalischen
Geistern
O
a
Milano
con
i
suoi
sarti
e
i
suoi
industriali
Oder
nach
Mailand
mit
seinen
Schneidern
und
Industriellen
Oppure
a
Napoli
con
i
suoi
martiri
professionali
Oder
nach
Neapel
mit
seinen
professionellen
Märtyrern
O
a
Bologna,
Bologna
coi
suoi
orchestrali
Oder
nach
Bologna,
Bologna
mit
seinen
Orchestermusikern
E
andiamo
a
Genova
coi
suoi
svincoli
musicali
Und
wir
gehen
nach
Genua
mit
seinen
musikalischen
Abzweigungen
O
a
Firenze
coi
suoi
turisti
internazionali
Oder
nach
Florenz
mit
seinen
internationalen
Touristen
Oppure
a
Roma
che
sembra
una
cagna
in
mezzo
ai
maiali
Oder
nach
Rom,
das
wie
eine
Hündin
unter
Schweinen
wirkt
O
a
Bologna,
Bologna
coi
suoi
orchestrali
Oder
nach
Bologna,
Bologna
mit
seinen
Orchestermusikern
O
a
Bologna,
Bologna
coi
suoi
orchestrali
Oder
nach
Bologna,
Bologna
mit
seinen
Orchestermusikern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco De Gregori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.