Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Einstein (E=mc²)
Einstein (E=mc²)
È
tutta
una
questione
di
pazienza
Es
ist
alles
eine
Frage
der
Geduld
Trovare
tutto
subito
o
fare
senza
Alles
sofort
zu
finden
oder
darauf
zu
verzichten
Ma
guarda
che
non
è
una
dipendenza
Aber
sieh
mal,
das
ist
keine
Sucht
Mi
capita
ogni
tanto,
ti
penso
mentre
canto
Es
passiert
mir
manchmal,
ich
denke
an
dich,
während
ich
singe
Ascolto
le
canzoni
del
momento
Ich
höre
die
aktuellen
Lieder
L'originalità
del
sogno
di
un
talento
tipo
Die
Originalität
des
Traums
eines
Talents,
so
nach
dem
Motto
"Questa
mattina
mi
sono
svegliato,
ero
strafatto
"Heute
Morgen
bin
ich
aufgewacht,
ich
war
total
drauf
Cosa
ci
fai
nel
mio
letto
questa
mattina,
bella
signorina?"
Was
machst
du
heute
Morgen
in
meinem
Bett,
schöne
Dame?"
E
mi
riguardo
"Basta
che
funzioni",
da
prigioniero
Und
ich
schaue
mir
"Hauptsache,
es
funktioniert"
an,
wie
ein
Gefangener
Mi
dirigo
verso
il
letto
sovrappensiero
Ich
gehe
gedankenverloren
zum
Bett
Come
Marco
Castoldi
sostiene
di
andare
ad
ogni
funerale
Wie
Marco
Castoldi
behauptet,
zu
jeder
Beerdigung
zu
gehen
E
dormo
poco
e
dormo
male
(E
domani
sembra
ieri)
Und
ich
schlafe
wenig
und
schlecht
(Und
morgen
scheint
wie
gestern)
Tra
i
pensieri
è
un
naufragare
(Sarai
sempre
quel
che
eri)
Zwischen
den
Gedanken
ist
es
ein
Schiffbruch
(Du
wirst
immer
das
sein,
was
du
warst)
Apro
gli
occhi
e
guardo
il
muro,
cimitero
di
zanzare,
allucinazioni
Ich
öffne
die
Augen
und
schaue
an
die
Wand,
ein
Friedhof
von
Mücken,
Halluzinationen
E
poi
compare
e
poi
compare
Und
dann
erscheint
er,
und
dann
erscheint
er
Einstein
che
mi
dice
tutto
è
relativo
Einstein,
der
mir
sagt,
alles
ist
relativ
Il
tuo
punto
fermo
non
ha
alcun
motivo
Dein
fester
Punkt
hat
keinen
Grund
Einstein
che
mi
dice:
"Cazzo
fai
Francesco"
Einstein,
der
mir
sagt:
"Was
zum
Teufel
machst
du,
Francesco?"
Provo,
provo,
provo,
e
prima
o
poi
ci
riesco,
ci
riesco
Ich
versuche,
versuche,
versuche,
und
früher
oder
später
schaffe
ich
es,
ich
schaffe
es
È
tutto
relativo,
ma
ci
sei
o
ci
fai?
Es
ist
alles
relativ,
aber
bist
du
echt
oder
tust
du
nur
so?
È
relativo,
tutto
è
relativo
Es
ist
relativ,
alles
ist
relativ
Devoto
è
il
santuario
dell'apparenza
Hingebungsvoll
ist
das
Heiligtum
des
Scheins
Leccare
il
culo
al
re
o
fare
resistenza
Dem
König
den
Arsch
zu
lecken
oder
Widerstand
zu
leisten
Se
guardi
nello
specchio
vedi
quel
che
vuoi
Wenn
du
in
den
Spiegel
schaust,
siehst
du,
was
du
willst
Indiani
e
cowboy,
sì,
ma
dei
paesi
tuoi
Indianer
und
Cowboys,
ja,
aber
aus
deinen
Ländern
La
luce
che
ci
illumina
la
festa
Das
Licht,
das
uns
das
Fest
beleuchtet
Arriva
da
una
stella
di
sinistra
o
destra?
Kommt
es
von
einem
Stern
von
links
oder
rechts?
Nel
mezzo
del
cammin
che
si
è
oscurato
Mitten
auf
dem
Weg,
der
dunkel
geworden
ist
Mi
sono
innamorato,
mi
sento
illuminato
Habe
ich
mich
verliebt,
ich
fühle
mich
erleuchtet
E
mi
riguardo
volentieri
"Django",
suona
il
postino
Und
ich
schaue
mir
gerne
"Django"
an,
der
Postbote
klingelt
Vado
verso
il
mare,
ma
sono
un
alpino
Ich
gehe
zum
Meer,
aber
ich
bin
ein
Gebirgsjäger
Che
vuol
solo
scalare
la
cordigliera
delle
Ande
per
dimenticare
Der
nur
die
Andenkordillere
erklimmen
will,
um
zu
vergessen
Come
è
profondo
questo
mare
(Ti
conviene
respirare)
Wie
tief
dieses
Meer
ist
(Du
solltest
lieber
atmen)
E
andare
a
caso
senza
rotta
(Stai
attento
non
si
torna)
Und
ziellos
umherirren
(Pass
auf,
es
gibt
kein
Zurück)
Sarà
meglio
continuare
a
testa
bassa
ad
annuire
Es
ist
besser,
mit
gesenktem
Kopf
weiter
zu
nicken
O
con
l'anima
sognare,
tu
si
che
vales!
Oder
mit
der
Seele
zu
träumen,
du
bist
der
Beste!
Einstein
che
mi
dice
tutto
è
relativo
Einstein,
der
mir
sagt,
alles
ist
relativ
Il
tuo
punto
fermo
non
ha
alcun
motivo
Dein
fester
Punkt
hat
keinen
Grund
Einstein
che
mi
dice:
"Cazzo
fai
Francesco?"
Einstein,
der
mir
sagt:
"Was
zum
Teufel
machst
du,
Francesco?"
Provo,
provo,
provo
e
prima
o
poi
ci
riesco,
ci
riesco
Ich
versuche,
versuche,
versuche,
und
früher
oder
später
schaffe
ich
es,
ich
schaffe
es
È
tutto
relativo,
ma
ci
sei
o
ci
fai?
Es
ist
alles
relativ,
aber
bist
du
echt
oder
tust
du
nur
so?
È
relativo,
tutto
è
relativo
Es
ist
relativ,
alles
ist
relativ
Ma
ci
sei
o
ci
fai?
Aber
bist
du
echt
oder
tust
du
nur
so?
Tutto
è
relativo
Alles
ist
relativ
Il
mondo
è
appeso
al
cielo
e
grava
la
gravità
Die
Welt
hängt
am
Himmel
und
die
Schwerkraft
lastet
Cadendo
mi
sollevo,
tutto
è
relativo
Indem
ich
falle,
erhebe
ich
mich,
alles
ist
relativ
Il
mondo
è
appeso
al
cielo
e
grava
la
gravità
Die
Welt
hängt
am
Himmel
und
die
Schwerkraft
lastet
Cadendo
mi
sollevo
Indem
ich
falle,
erhebe
ich
mich
Tutto
è
relativo
Alles
ist
relativ
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Gabbani, Filippo Gabbani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.