Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foglie al gelo (Live)
Blätter im Frost (Live)
Un
fiore
cade
senza
far
rumore
Eine
Blume
fällt,
ohne
Geräusch
zu
machen
Senza
colpa,
né
dolore,
senza
chiedersi
perché
Ohne
Schuld,
ohne
Schmerz,
ohne
sich
zu
fragen,
warum
Dal
sonno
prende
forma
un'illusione
Aus
dem
Schlaf
nimmt
eine
Illusion
Gestalt
an
Che
la
vita
è
un'occasione
e
domani
si
offrirà
Dass
das
Leben
eine
Gelegenheit
ist
und
sich
morgen
bieten
wird
Cambia
il
cielo
sopra
di
noi,
non
c'è
fretta
e
poi
Der
Himmel
über
uns
ändert
sich,
es
gibt
keine
Eile
und
dann
Al
risveglio
il
buio
si
spaventerà
Beim
Erwachen
wird
die
Dunkelheit
erschrecken
Fra
le
mani
una
novità,
la
mia
dignità
Zwischen
den
Händen
eine
Neuigkeit,
meine
Würde
Come
neve
bianca
al
sole
splenderà
Wie
weißer
Schnee
in
der
Sonne
wird
sie
strahlen
Ritorneremo
bianche
foglie
al
gelo,
nude
senza
peso
Wir
werden
wieder
weiße
Blätter
im
Frost,
nackt
und
ohne
Gewicht
Ritroveremo
chiuso
in
un
cassetto
un
altro
sogno
arreso
Wir
werden
in
einer
Schublade
verschlossen
einen
weiteren
aufgegebenen
Traum
finden
Senza
chiedersi
perché
ieri
c'era
e
oggi
non
c'è
Ohne
uns
zu
fragen,
warum
er
gestern
da
war
und
heute
nicht
mehr
Leggero
come
un
cambio
di
stagione
Leicht
wie
ein
Jahreszeitenwechsel
Voglia
di
ricominciare,
anche
poco
basterà
Lust,
neu
anzufangen,
auch
wenig
wird
genügen
È
come
se
non
fosse
mai
successo
Es
ist,
als
wäre
es
nie
passiert
La
bellezza
di
un
inizio,
sembra
non
finire
mai
Die
Schönheit
eines
Anfangs
scheint
niemals
zu
enden
Cambia
il
cielo
sopra
di
noi,
non
c'è
fretta
e
poi
Der
Himmel
über
uns
ändert
sich,
es
gibt
keine
Eile
und
dann
Al
risveglio
il
buio
si
addormenterà
Beim
Erwachen
wird
die
Dunkelheit
einschlafen
Fra
le
mani
una
novità,
la
mia
dignità
Zwischen
den
Händen
eine
Neuigkeit,
meine
Würde
Come
neve
bianca
al
sole
splenderà
Wie
weißer
Schnee
in
der
Sonne
wird
sie
strahlen
Ritorneremo
bianche
foglie
al
gelo,
nude
senza
peso
Wir
werden
wieder
weiße
Blätter
im
Frost,
nackt
und
ohne
Gewicht
Ritroveremo
chiuso
in
un
cassetto
un
altro
sogno
arreso
Wir
werden
in
einer
Schublade
verschlossen
einen
weiteren
aufgegebenen
Traum
finden
Senza
chiedersi
perché
ieri
c'era
e
oggi
non
c'è
Ohne
uns
zu
fragen,
warum
er
gestern
da
war
und
heute
nicht
mehr
Come
foglie
arrese,
senza
più
difese
Wie
aufgegebene
Blätter,
ohne
Abwehr
Nonostante
il
vento,
siamo
ancora
appese
Trotz
des
Windes
hängen
wir
noch
immer
Gemme
ormai
dischiuse,
vene
d'acqua
e
luce
Knospen,
die
sich
nun
geöffnet
haben,
Adern
aus
Wasser
und
Licht
Aspettando
il
sole
mentre
il
cielo
tace
Auf
die
Sonne
wartend,
während
der
Himmel
schweigt
Ritorneremo
bianche
foglie
al
gelo,
nude
senza
peso
Wir
werden
wieder
weiße
Blätter
im
Frost,
nackt
und
ohne
Gewicht
Ritroveremo
chiuso
in
un
cassetto
un
altro
sogno
arreso
Wir
werden
in
einer
Schublade
verschlossen
einen
weiteren
aufgegebenen
Traum
finden
Senza
chiedersi
perché
ieri
c'era
e
oggi
non
c'è
Ohne
uns
zu
fragen,
warum
er
gestern
da
war
und
heute
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Gabbani, Luca Paolo Chiaravalli, Fabio Ilacqua, Luca Danesi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.