Текст и перевод песни Francesco Gabbani - Foglie al gelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foglie al gelo
Листья на морозе
Un
fiore
cade
senza
far
rumore
Цветок
падает
беззвучно,
Senza
colpa,
né
dolore,
senza
chiedersi
perché
Без
вины,
без
боли,
не
спрашивая
почему.
Dal
sonno
prende
forma
un'illusione
Из
сна
рождается
иллюзия,
Che
la
vita
è
un'occasione
e
domani
si
offrirà
Что
жизнь
— это
шанс,
и
завтра
он
представится.
Cambia
il
cielo
sopra
di
noi,
non
c'è
fretta
e
poi
Меняется
небо
над
нами,
нет
спешки,
а
потом
Al
risveglio
il
buio
si
spaventerà
После
пробуждения
тьма
испугается.
Fra
le
mani
una
novità:
la
mia
dignità
В
моих
руках
нечто
новое:
мое
достоинство
Come
neve
bianca
al
sole
splenderà
Как
белый
снег
на
солнце
засияет.
Ritorneremo
bianche
foglie
al
gelo,
nude
senza
peso
Мы
снова
станем
белыми
листьями
на
морозе,
обнаженными,
невесомыми,
Ritroveremo
chiuso
in
un
cassetto
un
altro
sogno
arreso
Мы
снова
найдем,
запертую
в
ящике,
еще
одну
сдавшуюся
мечту,
Senza
chiedersi
perché
ieri
c'era
e
oggi
non
c'è
Не
спрашивая,
почему
вчера
она
была,
а
сегодня
нет.
Leggero
come
un
cambio
di
stagione
Легко,
как
смена
времен
года,
Voglia
di
ricominciare,
anche
poco
basterà
Желание
начать
все
сначала,
даже
малого
будет
достаточно.
È
come
se
non
fosse
mai
successo
Как
будто
ничего
и
не
было,
La
bellezza
di
un
inizio,
sembra
non
finire
mai
Красота
нового
начала,
кажется,
никогда
не
заканчивается.
Cambia
il
cielo
sopra
di
noi,
non
c'è
fretta
e
poi
Меняется
небо
над
нами,
нет
спешки,
а
потом
Al
risveglio
il
buio
si
addormenterà
После
пробуждения
тьма
уснет.
Fra
le
mani
una
novità:
la
mia
dignità
В
моих
руках
нечто
новое:
мое
достоинство
Come
neve
bianca
al
sole
splenderà
Как
белый
снег
на
солнце
засияет.
Ritorneremo
bianche
foglie
al
gelo,
nude
senza
peso
Мы
снова
станем
белыми
листьями
на
морозе,
обнаженными,
невесомыми,
Ritroveremo
chiuso
in
un
cassetto
un
altro
sogno
arreso
Мы
снова
найдем,
запертую
в
ящике,
еще
одну
сдавшуюся
мечту,
Senza
chiedersi
perché
ieri
c'era
e
oggi
non
c'è
Не
спрашивая,
почему
вчера
она
была,
а
сегодня
нет.
Come
foglie
arrese,
senza
più
difese
Как
сдавшаяся
листва,
без
защиты,
Nonostante
il
vento,
siamo
ancora
appese
Несмотря
на
ветер,
мы
все
еще
держимся.
Gemme
ormai
dischiuse,
vene
d'acqua
e
luce
Почки
уже
раскрылись,
жилки
воды
и
света,
Aspettando
il
sole
mentre
il
cielo
tace
Ждем
солнца,
пока
небо
молчит.
Ritorneremo
bianche
foglie
al
gelo,
nude
senza
peso
Мы
снова
станем
белыми
листьями
на
морозе,
обнаженными,
невесомыми,
Ritroveremo
chiuso
in
un
cassetto
un
altro
sogno
arreso
Мы
снова
найдем,
запертую
в
ящике,
еще
одну
сдавшуюся
мечту,
Senza
chiedersi
perché
ieri
c'era
e
oggi
non
c'è
Не
спрашивая,
почему
вчера
она
была,
а
сегодня
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Gabbani, Fabio Ilacqua, Luca Paolo Chiaravalli, Luca Danesi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.