Текст и перевод песни Francesco Guccini - Acque - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acque - Live
Воды - Концертная запись
L'acqua
che
passa
fra
il
fango
di
certi
canali
Вода,
что
течёт
сквозь
грязь
канав,
Fra
ratti
sapienti,
pneumatici
e
ruggine
e
vetri
Среди
крыс
мудрых,
шин,
ржавчины
и
стёкол
битых,
Chissà
se
è
la
stessa
lucente
di
sole
o
fanali
Кто
знает,
та
ли
она,
что
сияет
от
солнца
или
фар,
Che
vedo
oleosa
passare
rinchiusa
in
tre
metri
Что
вижу
я,
маслянистую,
заключённую
в
три
метра?
Si
può
stare
ore
a
cercare
se
c'è
in
qualche
fosso
Можно
часами
искать
в
какой-нибудь
канаве
Quell'acqua
bevuta
di
sete
o
che
lava
te
stesso
Ту
воду,
что
пил
от
жажды
или
которой
себя
омывал,
O
se
c'è
nel
suo
correre
un
segno
di
un
suo
filo
rosso
Или
есть
ли
в
её
течении
знак,
её
красная
нить,
Che
leghi
un
qualcosa
a
qualcosa,
un
pensiero
a
un
riflesso
Что
свяжет
что-то
с
чем-то,
мысль
с
отражением.
Ma
l'acqua
gira
e
passa
e
non
sa
dirmi
niente
Но
вода
кружит
и
течёт,
и
ничего
мне
не
говорит
Di
gente
e
me
o
di
quest'aria
bassa
О
людях
и
обо
мне,
об
этом
низком
воздухе,
Ottusa
e
indifferente,
cammina
e
corre
via
Тупом
и
равнодушном,
идёт
и
бежит
прочь,
Lascia
una
scia
e
non
gliene
frega
niente
Оставляет
след,
и
ей
всё
равно.
E
cade
su
me
che
la
prendo
e
la
sento
filtrare
И
падает
на
меня,
и
я
принимаю
её,
чувствую,
как
она
просачивается,
Leggera,
infeltrisce
i
vestiti
e
intristisce
i
giardini
Лёгкая,
пропитывает
одежду
и
печалит
сады,
Portandomi
odore
d'ozono,
giocando
a
danzare
Неся
запах
озона,
играя
в
танец,
Proietta
ricordi
sfiniti
di
vecchi
bambini
Проецирует
утомлённые
воспоминания
прежних
детей,
Colpendo
implacabile
il
tetto
di
lunghi
vagoni
Безжалостно
ударяя
по
крыше
длинных
вагонов,
Destando
annoiato
interesse
negli
occhi
di
un
gatto
Вызывая
скучающий
интерес
в
глазах
кота,
Coprendo
col
proprio
scrosciare
lo
spacco
dei
tuoni
Перекрывая
своим
шумом
треск
грома,
Che
restano
appesi
un
momento
nel
cielo
distratto
Что
висит
мгновение
в
рассеянном
небе.
E
l'acqua
passa
e
gira
e
il
colore
poi
stinge
И
вода
течёт
и
кружит,
и
цвет
её
блекнет,
Cos'è
che
mi
respinge
e
che
m'attira?
Что
меня
отталкивает
и
что
влечёт?
Acqua
come
sudore,
acqua
fetida
o
chiara
Вода
как
пот,
вода
зловонная
или
чистая,
Amara,
senza
gusto
né
colore
Горькая,
без
вкуса
и
цвета.
Ma
l'acqua
gira
e
passa
e
non
sa
dirmi
niente
Но
вода
кружит
и
течёт,
и
ничего
мне
не
говорит
Di
gente
e
me
o
di
quest'aria
bassa
О
людях
и
обо
мне,
об
этом
низком
воздухе,
Ottusa
e
indifferente,
cammina
e
corre
via
Тупом
и
равнодушном,
идёт
и
бежит
прочь,
Lascia
una
scia
e
non
gliene
frega
niente
Оставляет
след,
и
ей
всё
равно.
E
mormora,
urla,
sussurra,
ti
parla,
ti
schianta
И
журчит,
кричит,
шепчет,
говорит
с
тобой,
разбивается,
Evapora
in
nuvole
cupe
rigonfie
di
nero
Испаряется
в
тёмных
тучах,
набухших
чернотой,
E
cade,
rimbalza
e
si
muta
in
persona
od
in
pianta
И
падает,
отскакивает
и
превращается
в
человека
или
растение,
Diventa
di
terra,
di
vento,
di
sangue
e
pensiero
Становится
землёй,
ветром,
кровью
и
мыслью.
Ma
a
volte
vorresti
mangiarla
o
sentirtici
dentro
Но
иногда
хочется
выпить
её
или
почувствовать
внутри
себя
Un
sasso
che
l'apre,
che
affonda,
sparisce
e
non
sente
Камень,
который
её
откроет,
утонет,
исчезнет
и
не
почувствует,
Vorresti
scavarla,
afferrarla,
lo
senti
che
è
il
centro
Хочется
раскопать
её,
схватить,
ты
чувствуешь,
что
это
центр
Di
questo
ingranaggio
continuo,
confuso
e
vivente
Этого
непрерывного,
запутанного
и
живого
механизма.
Acque
del
mondo
intorno,
di
pozzanghere
e
pianto
Воды
мира
вокруг,
луж
и
слёз,
Di
me
che
canto
al
limite
del
giorno
Меня,
поющего
на
грани
дня,
Tra
il
buio
e
la
paura
del
tempo
e
del
destino
Между
тьмой
и
страхом
времени
и
судьбы,
Freddo
assassino
della
notte
scura
Холодного
убийцы
тёмной
ночи.
E
l'acqua
gira
e
passa
e
non
sa
dirmi
niente
И
вода
кружит
и
течёт,
и
ничего
мне
не
говорит
Di
gente
e
me
o
di
quest'aria
bassa
О
людях
и
обо
мне,
об
этом
низком
воздухе,
Ottusa
e
indifferente,
cammina
e
corre
via
Тупом
и
равнодушном,
идёт
и
бежит
прочь,
Lascia
una
scia
e
non
gliene
frega
niente
Оставляет
след,
и
ей
всё
равно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: francesco guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.