Francesco Guccini - Amerigo (1996 Digital Remaster) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Amerigo (1996 Digital Remaster)




Amerigo (1996 Digital Remaster)
Amerigo (1996 Digital Remaster)
Probabilmente uscì chiudendo dietro a se la porta verde,
He likely left, closing the green door behind him,
Qualcuno si era alzato a preparargli in fretta un caffè d′ orzo.
Someone had risen to hastily prepare him barley coffee.
Non so se si girò, non era il tipo d' uomo che si perde
I don't know if he turned around, he wasn't the type of man to lose himself
In nostalgie da ricchi, e andò per la sua strada senza sforzo.
In the nostalgia of the wealthy, and he went on his way effortlessly.
Quand′ io l' ho conosciuto, o inizio a ricordarlo, era già vecchio
When I met him, or started to remember him, he was already old
O così a me sembrava, ma allora non andavo ancora a scuola.
Or so it seemed to me, but back then I wasn't even in school yet.
Colpiva il cranio raso e un misterioso e strano suo apparecchio,
His shaved head and a mysterious, strange contraption he wore struck me,
Un cinto d' ernia che sembrava una fondina per la pistola.
A hernia belt that looked like a holster for a pistol.
Ma quel mattino aveva il viso dei vent′ anni senza rughe
But that morning he had the face of a twenty-year-old, without wrinkles
E rabbia ed avventura e ancora vaghe idee di socialismo,
And anger and adventure and still vague ideas of socialism,
Parole dure al padre e dietro tradizione di fame e fughe
Harsh words for his father and behind him a tradition of hunger and escapes
E per il suo lavoro, quello che schianta e uccide: "il fatalismo".
And for his work, the one that crushes and kills: "fatalism".
Ma quel mattino aveva quel sentimento nuovo per casa e madre
But that morning he had that new feeling for home and mother
E per scacciarlo aveva in corpo il primo vino di una cantina
And to chase it away he had the first wine of a cellar in his body
E già sentiva in faccia l′ odore d' olio e mare che fa Le Havre,
And he could already feel the smell of oil and sea that makes Le Havre on his face,
E già sentiva in bocca l′ odore della polvere della mina.
And he could already taste the smell of mine dust in his mouth.
L' America era allora, per me i G.I. di Roosvelt, la quinta armata,
America was then, for me, Roosevelt's G.I.s, the Fifth Army,
L′ America era Atlantide, l' America era il cuore, era il destino,
America was Atlantis, America was the heart, it was destiny,
L′ America era Life, sorrisi e denti bianchi su patinata,
America was Life, smiles and white teeth on glossy paper,
L' America era il mondo sognante e misterioso di Paperino.
America was Donald Duck's dreamy and mysterious world.
L' America era allora per me provincia dolce, mondo di pace,
America was then for me a sweet province, a world of peace,
Perduto paradiso, malinconia sottile, nevrosi lenta,
Lost paradise, subtle melancholy, slow neurosis,
E Gunga-Din e Ringo, gli eroi di Casablanca e di Fort Apache,
And Gunga-Din and Ringo, the heroes of Casablanca and Fort Apache,
Un sogno lungo il suono continuo ed ossessivo che fa il Limentra.
A dream along the continuous and obsessive sound of the Limentra river.
Non so come la vide quando la nave offrì New York vicino,
I don't know how he saw it when the ship offered New York up close,
Dei grattacieli il bosco, città di feci e strade, urla, castello
The forest of skyscrapers, a city of feces and streets, screams, a castle
E Pavana un ricordo lasciato tra i castagni dell′ Appennino,
And Pavana a memory left among the chestnut trees of the Apennines,
L′ inglese un suono strano che lo feriva al cuore come un coltello.
English a strange sound that wounded his heart like a knife.
E fu lavoro e sangue e fu fatica uguale mattina e sera,
And it was work and blood and it was equal toil morning and evening,
Per anni da prigione, di birra e di puttane, di giorni duri,
For years like prison, of beer and whores, of hard days,
Di negri ed irlandesi, polacchi ed italiani nella miniera,
Of blacks and Irish, Poles and Italians in the mine,
Sudore d' antracite in Pennsylvania, Arkansas, Texas, Missouri.
Anthracite sweat in Pennsylvania, Arkansas, Texas, Missouri.
Tornò come fan molti, due soldi e giovinezza ormai finita,
He returned as many do, with two pennies and youth now gone,
L′ America era un angolo, l' America era un′ ombra, nebbia sottile,
America was a corner, America was a shadow, a thin fog,
L' America era un′ ernia, un gioco di quei tanti che fa la vita,
America was a hernia, a game of those many that life plays,
E dire boss per capo e ton per tonnellata, "raif" per fucile.
And saying "boss" for boss and "ton" for ton, "rifle" for rifle.
Quand' io l' ho conosciuto o inizio a ricordarlo era già vecchio,
When I met him, or started to remember him, he was already old,
Sprezzante come i giovani, gli scivolavo accanto senza afferrarlo
Scornful as the young, I slipped by his side without grasping him
E non capivo che quell′ uomo era il mio volto, era il mio specchio
And I didn't understand that that man was my face, he was my mirror
Finché non verrà il tempo in faccia a tutto il mondo per rincontrarlo,
Until the time comes to meet him again in front of the whole world,
Finché non verrà il tempo in faccia a tutto il mondo per rincontrarlo,
Until the time comes to meet him again in front of the whole world,
Finché non verrà il tempo in faccia a tutto il mondo per rincontrarlo...
Until the time comes to meet him again in front of the whole world...





Авторы: Francesco Guccini

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Альбом
The Platinum Collection
дата релиза
01-01-2006


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.