Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Argentina - Live
Argentinien - Live
Il
treno,
ah,
Der
Zug,
ah,
Un
treno
è
sempre
così
banale
se
non
è
un
treno
della
prateria
Ein
Zug
ist
immer
so
banal,
wenn
er
kein
Präriezug
ist
O
non
è
un
tuo
"Orient
Express"
speciale,
locomotiva
di
fantasia.
Oder
nicht
dein
spezieller
"Orient
Express",
eine
Fantasie-Lokomotive.
L'
aereo,
ah,
Das
Flugzeug,
ah,
L'
aereo
è
invece
alluminio
lucente,
Das
Flugzeug
hingegen
ist
glänzendes
Aluminium,
L'
aereo
è
davvero
saltare
il
fosso,
Das
Flugzeug
bedeutet
wirklich,
den
Graben
zu
überspringen,
L'
aereo
è
sempre
"The
Spirit
of
Saint
Louis","Barone
Rosso"
Das
Flugzeug
ist
immer
"The
Spirit
of
Saint
Louis",
"Roter
Baron"
E
allora
ti
prende
quella
voglia
di
Und
dann
überkommt
dich
diese
Lust
Volare
che
ti
fa
gridare
in
un
giorno
sfinito,
Zu
fliegen,
die
dich
an
einem
erschöpften
Tag
schreien
lässt,
Di
quando
vedi
un
jumbo
decollare
e
Wenn
du
einen
Jumbo
starten
siehst
und
Sembra
che
s'
innalzi
all'infinito.
Es
scheint,
als
würde
er
sich
ins
Unendliche
erheben.
E
allora,
perché
non
andare
in
Und
dann,
warum
nicht
nach
Argentina?
Mollare
tutto
e
andare
in
Argentina,
Argentinien
gehen?
Alles
hinschmeißen
und
nach
Argentinien
gehen,
Per
vedere
com'è
fatta
l'Argentina...
Um
zu
sehen,
wie
Argentinien
so
ist...
Il
tassista,
ah,
Der
Taxifahrer,
ah,
Il
tassista
non
perse
un
istante
a
dirci
che
era
pure
lui
italiano,
Der
Taxifahrer
verlor
keinen
Augenblick,
um
uns
zu
sagen,
dass
auch
er
Italiener
sei,
Gaucho
di
Sondrio
o
Varese,
Gaucho
aus
Sondrio
oder
Varese,
Ghigna
da
emigrante,
impantanato
laggiù
lontano.
Ein
Auswanderergesicht,
dort
unten
in
der
Ferne
gestrandet.
Poi
quelle
strade
di
auto
Dann
diese
Straßen
voller
Autos
Scarburate
e
quella
gente
anni
'50
già
veduta,
Mit
schlecht
eingestellten
Motoren
und
diese
Leute
der
50er
Jahre,
schon
gesehen,
Tuffato
in
una
vita
ritrovata,
vera
e
vissuta,
Eingetaucht
in
ein
wiedergefundenes
Leben,
wahr
und
gelebt,
Come
entrare
a
caso
in
un
portone
di
fresco,
scale
e
odori
abituali,
Wie
zufällig
durch
ein
Tor
zu
gehen,
mit
Kühle,
Treppen
und
gewohnten
Gerüchen,
Posar
la
giacca,
fare
colazione
e
ritrovarsi
in
giorni
e
volti
uguali,
Die
Jacke
ablegen,
frühstücken
und
sich
in
gleichen
Tagen
und
Gesichtern
wiederfinden,
Perché
io
ci
ho
già
vissuto
in
Denn
ich
habe
schon
einmal
in
Argentina,
chissà
come
mi
chiamavo
in
Argentina
Argentinien
gelebt,
wer
weiß,
wie
ich
in
Argentinien
hieß
E
che
vita
facevo
in
Argentina?
Und
welches
Leben
ich
in
Argentinien
führte?
Poi
un
giorno,
Dann
eines
Tages,
Disegnando
un
labirinto
di
passi
tuoi
per
quei
selciati
alieni
Während
du
ein
Labyrinth
deiner
Schritte
auf
jenem
fremden
Pflaster
zeichnest
Ti
accorgi
con
la
forza
dell'
istinto
Bemerkst
du
mit
der
Kraft
des
Instinkts
Che
non
son
tuoi
e
tu
non
gli
appartieni,
Dass
sie
nicht
deine
sind
und
du
nicht
zu
ihnen
gehörst,
E
tutto
è
invece
la
dimostrazione
di
quel
poco
che
a
vivere
ci
è
dato
Und
alles
ist
stattdessen
der
Beweis
dafür,
wie
wenig
uns
zum
Leben
gegeben
ist
E
l'
Argentina
è
solo
l'
espressione
di
un'
equazione
senza
risultato,
Und
Argentinien
ist
nur
der
Ausdruck
einer
Gleichung
ohne
Ergebnis,
Come
i
posti
in
cui
non
si
vivrà,
come
la
gente
che
non
incontreremo,
Wie
die
Orte,
an
denen
man
nicht
leben
wird,
wie
die
Leute,
die
wir
nicht
treffen
werden,
Tutta
la
gente
che
non
ci
amerà,
quello
che
non
facciamo
e
non
faremo,
All
die
Leute,
die
uns
nicht
lieben
werden,
das,
was
wir
nicht
tun
und
nicht
tun
werden,
Anche
se
prendi
sempre
delle
cose,
Auch
wenn
du
immer
Dinge
mitnimmst,
Anche
se
qualche
cosa
lasci
in
giro,
Auch
wenn
du
etwas
zurücklässt,
Non
sai
se
è
come
un
seme
che
dà
Du
weißt
nicht,
ob
es
wie
ein
Samen
ist,
der
Fiore
o
polvere
che
vola
ad
un
respiro.
Blumen
hervorbringt
oder
Staub,
der
mit
einem
Atemzug
verfliegt.
L'
Argentina,
l'
Argentina,
Argentinien,
Argentinien,
Che
tensione!
Quella
Croce
del
Sud
nel
cielo
terso,
Welche
Spannung!
Jenes
Kreuz
des
Südens
am
klaren
Himmel,
La
capovolta
ambiguità
d'
Orione
e
l'
orizzonte
sembra
perverso.
Die
umgekehrte
Zweideutigkeit
des
Orion
und
der
Horizont
scheint
verkehrt.
Ma
quando
ti
entra
quella
nostalgia
Aber
wenn
dich
jene
Nostalgie
überkommt
Che
prende
a
volte
per
il
non
provato
Die
einen
manchmal
für
das
Unerprobte
ergreift
C'è
la
notte,
ah,
la
notte,
e
tutto
è
via,
allontanato.
Gibt
es
die
Nacht,
ah,
die
Nacht,
und
alles
ist
fort,
entfernt.
E
quella
che
ti
aspetta
è
un'
alba
Und
was
dich
erwartet,
ist
eine
Morgenröte
Uguale
che
ti
si
offre
come
una
visione,
Gleich,
die
sich
dir
wie
eine
Vision
darbietet,
La
stessa
del
tuo
cielo
boreale,
l'alba
dolce
che
dà
consolazione
Dieselbe
deines
nördlichen
Himmels,
die
süße
Morgenröte,
die
Trost
spendet
E
allora,
com'è
tutto
uguale
in
Und
dann,
wie
alles
gleich
ist
in
Argentina!
Oppure,
chissà
com'è
fatta
l'
Argentina,
Argentinien!
Oder,
wer
weiß,
wie
Argentinien
beschaffen
ist,
E
allora...
"Don't
cry
for
me,
Argentina"...
Und
dann...
"Don't
cry
for
me,
Argentina"...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.