Francesco Guccini - Argentina - Live - перевод текста песни на немецкий

Argentina - Live - Francesco Gucciniперевод на немецкий




Argentina - Live
Argentinien - Live
Il treno, ah,
Der Zug, ah,
Un treno è sempre così banale se non è un treno della prateria
Ein Zug ist immer so banal, wenn er kein Präriezug ist
O non è un tuo "Orient Express" speciale, locomotiva di fantasia.
Oder nicht dein spezieller "Orient Express", eine Fantasie-Lokomotive.
L' aereo, ah,
Das Flugzeug, ah,
L' aereo è invece alluminio lucente,
Das Flugzeug hingegen ist glänzendes Aluminium,
L' aereo è davvero saltare il fosso,
Das Flugzeug bedeutet wirklich, den Graben zu überspringen,
L' aereo è sempre "The Spirit of Saint Louis","Barone Rosso"
Das Flugzeug ist immer "The Spirit of Saint Louis", "Roter Baron"
E allora ti prende quella voglia di
Und dann überkommt dich diese Lust
Volare che ti fa gridare in un giorno sfinito,
Zu fliegen, die dich an einem erschöpften Tag schreien lässt,
Di quando vedi un jumbo decollare e
Wenn du einen Jumbo starten siehst und
Sembra che s' innalzi all'infinito.
Es scheint, als würde er sich ins Unendliche erheben.
E allora, perché non andare in
Und dann, warum nicht nach
Argentina? Mollare tutto e andare in Argentina,
Argentinien gehen? Alles hinschmeißen und nach Argentinien gehen,
Per vedere com'è fatta l'Argentina...
Um zu sehen, wie Argentinien so ist...
Il tassista, ah,
Der Taxifahrer, ah,
Il tassista non perse un istante a dirci che era pure lui italiano,
Der Taxifahrer verlor keinen Augenblick, um uns zu sagen, dass auch er Italiener sei,
Gaucho di Sondrio o Varese,
Gaucho aus Sondrio oder Varese,
Ghigna da emigrante, impantanato laggiù lontano.
Ein Auswanderergesicht, dort unten in der Ferne gestrandet.
Poi quelle strade di auto
Dann diese Straßen voller Autos
Scarburate e quella gente anni '50 già veduta,
Mit schlecht eingestellten Motoren und diese Leute der 50er Jahre, schon gesehen,
Tuffato in una vita ritrovata, vera e vissuta,
Eingetaucht in ein wiedergefundenes Leben, wahr und gelebt,
Come entrare a caso in un portone di fresco, scale e odori abituali,
Wie zufällig durch ein Tor zu gehen, mit Kühle, Treppen und gewohnten Gerüchen,
Posar la giacca, fare colazione e ritrovarsi in giorni e volti uguali,
Die Jacke ablegen, frühstücken und sich in gleichen Tagen und Gesichtern wiederfinden,
Perché io ci ho già vissuto in
Denn ich habe schon einmal in
Argentina, chissà come mi chiamavo in Argentina
Argentinien gelebt, wer weiß, wie ich in Argentinien hieß
E che vita facevo in Argentina?
Und welches Leben ich in Argentinien führte?
Poi un giorno,
Dann eines Tages,
Disegnando un labirinto di passi tuoi per quei selciati alieni
Während du ein Labyrinth deiner Schritte auf jenem fremden Pflaster zeichnest
Ti accorgi con la forza dell' istinto
Bemerkst du mit der Kraft des Instinkts
Che non son tuoi e tu non gli appartieni,
Dass sie nicht deine sind und du nicht zu ihnen gehörst,
E tutto è invece la dimostrazione di quel poco che a vivere ci è dato
Und alles ist stattdessen der Beweis dafür, wie wenig uns zum Leben gegeben ist
E l' Argentina è solo l' espressione di un' equazione senza risultato,
Und Argentinien ist nur der Ausdruck einer Gleichung ohne Ergebnis,
Come i posti in cui non si vivrà, come la gente che non incontreremo,
Wie die Orte, an denen man nicht leben wird, wie die Leute, die wir nicht treffen werden,
Tutta la gente che non ci amerà, quello che non facciamo e non faremo,
All die Leute, die uns nicht lieben werden, das, was wir nicht tun und nicht tun werden,
Anche se prendi sempre delle cose,
Auch wenn du immer Dinge mitnimmst,
Anche se qualche cosa lasci in giro,
Auch wenn du etwas zurücklässt,
Non sai se è come un seme che
Du weißt nicht, ob es wie ein Samen ist, der
Fiore o polvere che vola ad un respiro.
Blumen hervorbringt oder Staub, der mit einem Atemzug verfliegt.
L' Argentina, l' Argentina,
Argentinien, Argentinien,
Che tensione! Quella Croce del Sud nel cielo terso,
Welche Spannung! Jenes Kreuz des Südens am klaren Himmel,
La capovolta ambiguità d' Orione e l' orizzonte sembra perverso.
Die umgekehrte Zweideutigkeit des Orion und der Horizont scheint verkehrt.
Ma quando ti entra quella nostalgia
Aber wenn dich jene Nostalgie überkommt
Che prende a volte per il non provato
Die einen manchmal für das Unerprobte ergreift
C'è la notte, ah, la notte, e tutto è via, allontanato.
Gibt es die Nacht, ah, die Nacht, und alles ist fort, entfernt.
E quella che ti aspetta è un' alba
Und was dich erwartet, ist eine Morgenröte
Uguale che ti si offre come una visione,
Gleich, die sich dir wie eine Vision darbietet,
La stessa del tuo cielo boreale, l'alba dolce che consolazione
Dieselbe deines nördlichen Himmels, die süße Morgenröte, die Trost spendet
E allora, com'è tutto uguale in
Und dann, wie alles gleich ist in
Argentina! Oppure, chissà com'è fatta l' Argentina,
Argentinien! Oder, wer weiß, wie Argentinien beschaffen ist,
E allora... "Don't cry for me, Argentina"...
Und dann... "Don't cry for me, Argentina"...





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.