Francesco Guccini - Bisanzio (1996 Digital Remaster) - перевод текста песни на немецкий

Bisanzio (1996 Digital Remaster) - Francesco Gucciniперевод на немецкий




Bisanzio (1996 Digital Remaster)
Byzanz (1996 Digital Remaster)
F.Guccini
F.Guccini
Anche questa sera la luna è sorta affogata in un alone troppo rosso e
Auch heute Abend ist der Mond aufgegangen, ertrunken in einem zu roten und
Vago
vagen Schein.
Vespero non si vede, si è offuscata la punta dello stilo si è spezzata
Der Abendstern ist nicht zu sehen, er ist verdunkelt, die Spitze des Griffels ist zerbrochen.
Che
Welches
Oroscopo puoi trarre questa sera, mago! lo, Filemazio, protomedico,
Horoskop kannst du heute Abend deuten, Magier! Ich, Philematius, Protomedicus,
Matematico. astronomo (forse saggio) ridotto come un cieco a brancicare
Mathematiker, Astronom (vielleicht weise), reduziert wie ein Blinder, der umhertappt,
Attorno, non ho la conoscenza (od il coraggio) per fare questo oroscopo,
ich habe nicht das Wissen (oder den Mut), dieses Horoskop zu erstellen,
Per
um
Divinar responso e resto qui a aspettare che ritorni giorno. E devo dire
eine göttliche Antwort zu weissagen, und bleibe hier und warte, dass der Tag zurückkehrt. Und ich muss sagen
(Devo
(muss
Dire) che sono forse troppo vecchio per capire che ho perso la mia mente
sagen), dass ich vielleicht zu alt bin, um zu verstehen, dass ich meinen Verstand verloren habe
In chissà quale abuso od ozio o stan mutando gli astri nelle notti
in wer weiß welchem Exzess oder Müßiggang, oder die Gestirne ändern sich in den Nächten
D'equinozio
der Tagundnachtgleiche.
O forse io (forse io) ho sottovalutato questo nuovo dio lo leggo in me e
Oder vielleicht habe ich (vielleicht ich) diesen neuen Gott unterschätzt. Ich lese es in mir und
Nei
in den
Segni che qualcosa sta cambiando ma è un debole presagio che non dice
Zeichen, dass sich etwas ändert, aber es ist ein schwaches Omen, das nicht sagt,
Come e quando. Me ne andavo l'altra sera quasi inconsciamente giù al
wie und wann. Ich ging neulich Abend fast unbewusst hinunter zum
Porto Bosforeion dove si perde la terra dentro al mare fino quasi al
Hafen Bosporus, dorthin, wo sich das Land im Meer verliert, bis fast zum
Niente
Nichts.
E poi ritorna terra, e non è più occidente; che importa a questo mare
Und dann wird es wieder Land, und es ist nicht mehr Abendland; was kümmert es dieses Meer,
Essere
"blau"
"Azzurro" o "verde"?! Sentivo i canti osceni degli avvinazzati di gente
oder "grün" zu sein?! Ich hörte die obszönen Gesänge der Betrunkenen, von Leuten
Dallo
mit
Sguardo pitturato e vuoto ippodromo, bordello e nordici soldati romani e
bemaltem und leerem Blick. Hippodrom, Bordell und nordische Soldaten, Römer und
Greci. urlate dove siete andati! Sentivo bestemmiare in alamanno e in
Griechen, schreit, wohin seid ihr gegangen! Ich hörte Flüche auf Alemannisch und
Goto.
Gotisch.
Città assurda. città strana di questo imperatore sposo di puttana di
Absurde Stadt, seltsame Stadt dieses Kaisers, Gemahl einer Hure, von
Plebi
maßlosen
Smisurate, labirinti ed empietà; di barban che forse sanno già la verità
Plebejern, Labyrinthen und Gottlosigkeit; von Barbaren, die vielleicht schon die Wahrheit kennen.
Di
Von
Filosofi e di etere sospesa tra due mondi e tra due ere. Fortuna e età
Philosophen und Hetären, schwebend zwischen zwei Welten und zwei Zeitaltern. Glück und Alter
Han
haben
Deciso per un giorno non lontano o il Fato chiederebbe che scegliesse la
entschieden für einen nicht fernen Tag, oder das Schicksal würde verlangen, dass meine Hand wählt.
Mia mano. Ma Bisanzio è forse solo un simbolo insondabile. segreto e
Aber Byzanz ist vielleicht nur ein unergründliches Symbol, geheimnisvoll und
Ambiguo come questa vita, Bisanzio è un mito che non mi è consueto.
zweideutig wie dieses Leben, Byzanz ist ein Mythos, der mir nicht vertraut ist.
Bisanzio è un sogno che si fa incompleto. Bisanzio forse non è mai
Byzanz ist ein Traum, der unvollständig wird. Byzanz hat vielleicht niemals
Esistita; e
existiert; und
Ancora ignoro, e un'altra notte è andata, Lucifero è già sorta e si alza
ich weiß es immer noch nicht, und eine weitere Nacht ist vergangen, Luzifer ist schon aufgegangen und es erhebt sich
Un Pa
ein bisschen
Di vento c'è freddo sulla torre, o è l'età mia malata confondo vita e
Wind. Es ist kalt auf dem Turm, oder ist es mein krankes Alter? Ich verwechsle Leben und
Morte. e
Tod, und
Non so chi è passata mi copro col mantello il capo e più non sento e mi
weiß nicht, wer gegangen ist. Ich bedecke mein Haupt mit dem Mantel und höre nichts mehr und schlafe
Addormento.
ein.





Авторы: Francesco Guccini

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Альбом
The Platinum Collection
дата релиза
01-01-2006


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.