Francesco Guccini - Bisanzio - Live 20 Gennaio 1982 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Bisanzio - Live 20 Gennaio 1982




Bisanzio - Live 20 Gennaio 1982
Byzantium - Live January 20, 1982
F.Guccini
F. Guccini
Anche questa sera la luna è sorta affogata in un alone troppo rosso e
Once again tonight the moon is drowned in an overly red halo, and
Vago
I Wander
Vespero non si vede, si è offuscata la punta dello stilo si è spezzata
Vespers are not visible, the point of the pen has been dulled, it has broken
Che
That
Oroscopo puoi trarre questa sera, mago! lo, Filemazio, protomedico,
Horoscope you can draw this evening, magician! I, Filemazio, chief physician,
Matematico. astronomo (forse saggio) ridotto come un cieco a brancicare
Mathematician, astronomer (perhaps wise) reduced like a blind man groping
Attorno, non ho la conoscenza (od il coraggio) per fare questo oroscopo,
Around, I do not have the knowledge (or the courage) to make this horoscope,
Per
To
Divinar responso e resto qui a aspettare che ritorni giorno. E devo dire
Divine the answer, and I remain here waiting for the return of day. And I must say
(Devo
(I must
Dire) che sono forse troppo vecchio per capire che ho perso la mia mente
Say) that I am perhaps too old to understand that I have lost my mind
In chissà quale abuso od ozio o stan mutando gli astri nelle notti
In who knows what abuse or idleness, the stars are changing on equinoctial
D'equinozio
Nights
O forse io (forse io) ho sottovalutato questo nuovo dio lo leggo in me e
Or perhaps I (perhaps I) have underestimated this new god, I read it in myself and
Nei
In
Segni che qualcosa sta cambiando ma è un debole presagio che non dice
Signs that something is changing, but it is a faint omen that does not tell us
Come e quando. Me ne andavo l'altra sera quasi inconsciamente giù al
How and when. I was walking the other night almost unconsciously down to the
Porto Bosforeion dove si perde la terra dentro al mare fino quasi al
Bosporus port where the land is lost in the sea almost to the
Niente
Nothing
E poi ritorna terra, e non è più occidente; che importa a questo mare
And then the land returns, and it is no longer the west; what does it matter to this sea
Essere
Being
"Azzurro" o "verde"?! Sentivo i canti osceni degli avvinazzati di gente
"Azure" or "green"?! I could hear the obscene songs of the drunken people
Dallo
From
Sguardo pitturato e vuoto ippodromo, bordello e nordici soldati romani e
A painted and empty gaze, a racetrack, a brothel, and northern Roman and
Greci. urlate dove siete andati! Sentivo bestemmiare in alamanno e in
Greek soldiers. You shout, where did you go! I could hear them blaspheming in
Goto.
Alemannic and Gothic.
Città assurda. città strana di questo imperatore sposo di puttana di
Absurd city, strange city of this whore-marrying emperor of
Plebi
Immeasurable
Smisurate, labirinti ed empietà; di barban che forse sanno già la verità
Crowds, mazes, and impiety; of barbarians who perhaps already know the truth
Di
Of
Filosofi e di etere sospesa tra due mondi e tra due ere. Fortuna e età
Philosophers and ether suspended between two worlds and between two eras. Fortune and
Han
Age have
Deciso per un giorno non lontano o il Fato chiederebbe che scegliesse la
Decided that one not-so-distant day, Fate will ask me to choose my
Mia mano. Ma Bisanzio è forse solo un simbolo insondabile. segreto e
Hand. But perhaps Byzantium is just an unfathomable, secretive, and
Ambiguo come questa vita, Bisanzio è un mito che non mi è consueto.
Ambiguous symbol like this life. Byzantium is a myth that is not familiar to me.
Bisanzio è un sogno che si fa incompleto. Bisanzio forse non è mai
Byzantium is a dream that remains incomplete. Perhaps Byzantium never
Esistita; e
Existed. And
Ancora ignoro, e un'altra notte è andata, Lucifero è già sorta e si alza
I am still unaware. Another night has passed. Lucifer has already risen, and a
Un Pa
Wind
Di vento c'è freddo sulla torre, o è l'età mia malata confondo vita e
Is blowing coldly on the tower, or is it my age, sick, I am confusing life and
Morte. e
Death, and
Non so chi è passata mi copro col mantello il capo e più non sento e mi
I do not know who has passed by, I cover my head with my cloak, and I hear no more, and I
Addormento.
Fall asleep.





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.