Текст и перевод песни Francesco Guccini - Black-Out
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Black-Out
Отключение электричества
La
luce
è
andata
ancora
via
Свет
снова
погас,
Ma
la
stufa
è
accesa,
e
così
sia
Но
печь
горит,
пусть
так
и
будет.
A
casa
mia
tu
dormirai,
ma
quali
sogni
sognerai
У
меня
дома
ты
уснёшь,
но
какие
сны
увидишь,
Con
questa
luna
che
spaccherà
in
due
Под
этой
луной,
что
расколет
надвое
Le
mie
risate
e
le
ombre
tue
Мой
смех
и
твои
тени,
I
miei
cavalli
ed
i
miei
fanti
Моих
коней
и
моих
пешек,
Il
tuo
esser
sordo
ed
i
tuoi
canti
Твою
глухоту
и
твои
песни,
Tutti
i
ghiaccioli
appesi
ai
fili
Все
сосульки,
свисающие
с
проводов,
Tutti
i
miei
giochi
e
i
tuoi
monili
Все
мои
игры
и
твои
украшения,
I
campanili,
i
pazzi,
i
santi
e
l'allegria
Колокольни,
безумцев,
святых
и
радость.
E
non
andrà
il
televisore
И
не
будет
работать
телевизор,
Cosa
faremo
in
queste
ore?
Чем
же
мы
займёмся
в
эти
часы?
Rumore
attorno
non
si
sente
Вокруг
не
слышно
ни
звука,
Giochiamo
a
immaginar
la
gente
Давай
представим
себе
людей,
Corriamo
a
fare
gli
incubi
indiscreti
Побежим
создавать
indiscreti
кошмары,
Curiosi
d'ozi
e
di
segreti
Любопытные
к
праздности
и
тайнам,
Di
quei
problemi
quotidiani
К
тем
повседневным
проблемам,
Che
a
notte
il
sonno
fa
lontani
Что
ночью
сон
гонят
прочь,
O
che
nel
sogno
sopra
a
un
viso
Или
что
во
сне,
на
чьём-то
лице,
Diventan
urlo
od
un
sorriso
Становятся
криком
или
улыбкой.
Il
paradiso,
inferno,
mani,
l'odio,
amore
Рай,
ад,
руки,
ненависть,
любовь…
Avessi
sette
vite
a
mano
Будь
у
меня
семь
жизней,
In
ogni
casa
entrerei
piano
В
каждый
дом
я
бы
тихо
вошёл,
E
mi
farei
fratello
o
amante
И
стал
бы
братом
или
любовником,
Marito,
figlio,
re
o
brigante
Мужем,
сыном,
королём
или
разбойником,
O
mendicante,
o
giocatore
Или
нищим,
или
игроком,
Poeta,
fabbro,
papa,
agricoltore
Поэтом,
кузнецом,
папой,
земледельцем.
Ma
ho
questa
vita
e
il
mio
destino
Но
у
меня
эта
жизнь
и
моя
судьба,
E
ora
cavalco
l'Appennino
И
теперь
я
скачу
по
Апеннинам,
E
grido
al
buio
più
profondo
И
кричу
в
самую
глубокую
тьму
La
voglia
che
ho
di
stare
al
mondo
О
своём
желании
жить
в
этом
мире.
In
fondo
è
proprio
un
gran
bel
gioco
В
конце
концов,
это
действительно
отличная
игра
—
A
far
l'amore
tanto
e
non
bere
poco
Много
любить
и
немало
пить.
E
questo
buio,
che
sollievo
И
эта
тьма,
какое
облегчение,
Ci
dona
un
altro
Medioevo
Дарит
нам
ещё
одно
Средневековье.
Io
levo
dall'oscurità
tutta
la
nostra
civiltà
Я
извлекаю
из
мрака
всю
нашу
цивилизацию,
Velocità
di
macchine
a
motore
Скорость
автомобилей,
Follia
di
folla
e
di
rumore
Безумие
толпы
и
шума,
E
metto
ritmi
più
lontani
И
устанавливаю
более
далёкие
ритмы
Di
bestie,
legni,
suoni
umani
Зверей,
деревьев,
человеческих
звуков,
Odore
d'olio
e
di
candele
Запах
масла
и
свечей,
Fruscio
di
canapi
e
di
vele
Шум
канатов
и
парусов,
Il
miele,
il
latte,
i
pani
e
il
vino
vero
Мёд,
молоко,
хлеб
и
настоящее
вино.
Ma
chissà
poi
se
erano
quelli
Но
кто
знает,
были
ли
те
времена
Davvero
tempi
tanto
belli
Действительно
такими
прекрасными,
O
caroselli
che
giriamo
Или
это
карусели,
на
которых
мы
катаемся,
Per
l'incertezza
che
culliamo
Из-за
неопределённости,
которую
мы
лелеем,
In
questa
giostra
di
figure
e
suoni
В
этой
карусели
фигур
и
звуков,
Di
luci
e
schermi
da
illusioni
Огней
и
экранов
с
иллюзиями,
Di
baracconi
in
bene
o
in
male
Балаганов,
хороших
или
плохих,
Di
eterne
fughe
dal
reale
Вечных
побегов
от
реальности,
Che
basta
un
po'
d'oscurità
Что
достаточно
немного
темноты,
Per
darci
la
serenità
Чтобы
дать
нам
спокойствие,
Semplicità,
sapore,
sale
e
ritornelli
Простоту,
вкус,
соль
и
припевы.
Non
voglio
tante
vite
a
mano
Мне
не
нужно
много
жизней,
Mi
basta
questa
che
viviamo
Мне
достаточно
той,
которой
мы
живём,
Comuni
giorni
intensi
o
pigri
Обычных
дней,
насыщенных
или
ленивых,
Gli
specchi
ambigui
dei
miei
libri
Двусмысленных
зеркал
моих
книг,
Le
tigri
della
fantasia
Тигров
фантазии,
Tristezze
ed
ottimismo
ed
ironia
Печали,
оптимизма
и
иронии.
Ma
quante
chiacchiere
stavolta
Но
сколько
же
болтовни
на
этот
раз,
Che
confusione
a
ruota
sciolta
Какая
путаница
на
полном
ходу!
No,
Io
so
che
è
un
pezzo
che
parliamo
Нет,
я
знаю,
что
мы
уже
давно
разговариваем,
Ma
è
tanto
bello,
non
dormiamo
Но
это
так
прекрасно,
давай
не
будем
спать.
Beviamo
ancora
un
po'
di
vino
Выпьем
ещё
немного
вина,
Che
tanto
tra
due
sorsi
è
già
mattino
Ведь
между
двумя
глотками
уже
утро.
Su
sveglia
e
guardati
d'attorno
Проснись
и
посмотри
вокруг,
Sta
già
arrivando
il
nuovo
giorno
Уже
наступает
новый
день.
Lo
storno
e
il
merlo
son
già
in
giro
Скворец
и
дрозд
уже
летают,
Non
vorrai
fare
come
il
ghiro
Ты
же
не
хочешь
быть
как
соня?
Non
c'è
black-out
e
tutto
è
ormai
finito
Нет
никакого
отключения
электричества,
и
всё
уже
закончилось,
E
il
vecchio
frigo
è
ripartito
И
старый
холодильник
снова
заработал,
Con
i
suoi
toni
rochi
e
tristi
С
его
хриплыми
и
грустными
тонами,
Scatarra
versi
futuristi
Извергает
футуристические
стихи.
Lo
so
siam
svegli
ormai
da
allora
Я
знаю,
мы
уже
давно
проснулись,
Ma
qualche
cosa
manca
ancora
Но
чего-то
всё
ещё
не
хватает.
Finiamo
in
gloria,
amore
mio
Давай
закончим
красиво,
любовь
моя,
E
dopo,
a
giorno
fatto,
dormo
anch'io
А
потом,
когда
рассветёт,
я
тоже
посплю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.