Текст и перевод песни Francesco Guccini - Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta - Live;2007 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta - Live;2007 Digital Remaster
Song of the Taverns Outside the City Gates - Live; 2007 Digital Remaster
Sono
ancora
aperte
come
un
tempo
le
osterie
di
fuori
porta,
The
taverns
outside
the
city
gates
are
still
open
like
they
used
to
be,
Ma
la
gente
che
ci
andava
a
bere
fuori
o
dentro
è
tutta
morta:
But
the
people
who
used
to
drink
there,
inside
and
out,
are
all
gone:
Qualcuno
è
andato
per
età,
qualcuno
perché
già
dottore
Some
have
passed
away
with
age,
some
because
they
became
doctors,
E
insegue
una
maturità,
si
è
sposato,
fa
carriera
ed
è
una
morte
un
po'
peggiore...
And
they
chase
after
maturity,
got
married,
built
careers,
and
it's
a
death
even
worse...
Cadon
come
foglie
o
gli
ubriachi
sulle
strade
che
hanno
scelto,
They
fall
like
leaves,
those
drunks
on
the
paths
they
chose,
Delle
rabbie
antiche
non
rimane
che
una
frase
o
qualche
gesto,
Of
the
old
angers,
only
a
phrase
or
a
gesture
remains,
Non
so
se
scusano
il
passato
per
giovinezza
o
per
errore,
I
don't
know
if
they
excuse
the
past
due
to
youth
or
mistakes,
Non
so
se
ancora
desto
in
loro,
se
m'
incontrano
per
forza,
la
curiosità
o
il
timore...
I
don't
know
if
I
still
awaken
in
them,
if
they
meet
me
by
chance,
curiosity
or
fear...
Io
ora
mi
alzo
tardi
tutti
i
giorni,
tiro
sempre
a
far
mattino,
I
wake
up
late
every
day
now,
always
trying
to
make
it
morning,
Le
carte
poi
il
caffè
della
stazione
per
neutralizzare
il
vino,
Cards
then
coffee
at
the
station
to
neutralize
the
wine,
Ma
non
ho
scuse
da
portare,
non
dico
più
d'esser
poeta,
But
I
have
no
excuses
to
offer,
I
no
longer
claim
to
be
a
poet,
Non
ho
utopie
da
realizzare:
stare
a
letto
il
giorno
dopo
è
forse
l'unica
mia
meta...
I
have
no
utopias
to
realize:
staying
in
bed
the
next
day
is
perhaps
my
only
goal...
Si
alza
sempre
lenta
come
un
tempo
l'alba
magica
in
collina,
The
magical
dawn
rises
slowly
in
the
hills,
like
it
always
has,
Ma
non
provo
più
quando
la
guardo
quello
che
provavo
prima.
But
I
no
longer
feel
what
I
used
to
feel
when
I
look
at
it.
Ladri
e
profeti
di
futuro
mi
hanno
portato
via
parecchio,
Thieves
and
prophets
of
the
future
have
taken
much
from
me,
Il
giorno
è
sempre
un
po'
più
oscuro,
sarà
forse
perché
è
storia,
sarà
forse
perché
invecchio...
The
day
is
always
a
bit
darker,
perhaps
because
it's
history,
perhaps
because
I'm
getting
old...
Ma
le
strade
sono
piene
di
una
rabbia
che
ogni
giorno
urla
più
forte,
But
the
streets
are
filled
with
a
rage
that
screams
louder
every
day,
Son
caduti
i
fiori
e
hanno
lasciato
solo
simboli
di
morte.
The
flowers
have
fallen,
leaving
only
symbols
of
death.
Dimmi
se
son
da
lapidare
se
mi
nascondo
sempre
più,
Tell
me
if
I
deserve
to
be
stoned
if
I
hide
more
and
more,
Ma
ognuno
ha
la
sua
pietra
pronta
e
la
prima,
non
negare,
me
la
tireresti
tu...
But
everyone
has
their
stone
ready
and
the
first
one,
don't
deny
it,
you
would
throw
it
at
me...
Sono
più
famoso
che
in
quel
tempo
quando
tu
mi
conoscevi,
I'm
more
famous
now
than
back
when
you
knew
me,
Non
più
amici,
ho
un
pubblico
che
ascolta
le
canzoni
in
cui
credevi
No
longer
friends,
I
have
an
audience
that
listens
to
the
songs
you
believed
in
E
forse
ridono
di
me,
ma
in
fondo
ho
la
coscienza
pura,
And
maybe
they
laugh
at
me,
but
deep
down
I
have
a
clear
conscience,
Non
rider
tu
se
dico
questo,
ride
chi
ha
nel
cuore
l'odio
e
nella
mente
la
paura...
Don't
laugh
if
I
say
this,
those
who
laugh
have
hatred
in
their
hearts
and
fear
in
their
minds...
Ma
non
devi
credere
che
questo
abbia
cambiato
la
mia
vita,
But
you
mustn't
believe
that
this
has
changed
my
life,
è
una
cosa
piccola
di
ieri
che
domani
è
già
finita.
It's
a
small
thing
from
yesterday
that's
already
over
tomorrow.
Son
sempre
qui
a
vivermi
addosso,
ho
dai
miei
giorni
quanto
basta,
I'm
still
here
living
with
myself,
I
have
enough
from
my
days,
Ho
dalla
gloria
quel
che
posso,
cioè
qualcosa
che
andrà
presto,
quasi
come
i
soldi
in
tasca...
I
have
from
glory
what
I
can,
which
is
something
that
will
soon
be
gone,
almost
like
money
in
my
pocket...
Non
lo
crederesti
ho
quasi
chiuso
tutti
gli
usci
all'avventura,
You
wouldn't
believe
it,
I've
almost
closed
all
the
doors
to
adventure,
Non
perché
metterò
la
testa
a
posto,
ma
per
noia
o
per
paura.
Not
because
I'll
settle
down,
but
out
of
boredom
or
fear.
Non
passo
notti
disperate
su
quel
che
ho
fatto
o
quel
che
ho
avuto:
I
don't
spend
desperate
nights
on
what
I've
done
or
what
I've
had:
Le
cose
andate
sono
andate
ed
ho
per
unico
rimorso
le
occasioni
che
ho
perduto...
Things
that
are
gone
are
gone,
and
my
only
regret
is
the
opportunities
I've
lost...
Sono
ancora
aperte
come
un
tempo
le
osterie
di
fuori
porta,
The
taverns
outside
the
city
gates
are
still
open
like
they
used
to
be,
Ma
la
gente
che
ci
andava
a
bere
fuori
o
dentro
è
tutta
morta:
But
the
people
who
used
to
drink
there,
inside
and
out,
are
all
gone:
Qualcuno
è
andato
per
formarsi,
chi
per
seguire
la
ragione,
Some
left
to
educate
themselves,
some
to
follow
reason,
Chi
perché
stanco
di
giocare,
bere
il
vino,
sputtanarsi
ed
è
una
morte
un
po'
peggiore...
Some
because
they
were
tired
of
playing,
drinking
wine,
wasting
themselves,
and
it's
a
death
even
worse...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.